[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    branches/stable/l10n/it/messages/kdepim
From:       Federico Zenith <zenith () chemeng ! ntnu ! no>
Date:       2008-02-09 8:00:31
Message-ID: 1202544031.744253.12201.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 772615 by fzenith:

Update

 M  +41 -78    kalarm.po  


--- branches/stable/l10n/it/messages/kdepim/kalarm.po #772614:772615
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kalarm\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-02-08 01:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-03 11:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-09 09:00+0100\n"
 "Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n"
 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -209,8 +209,7 @@
 
 #: alarmlistview.cpp:337
 msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
-msgstr ""
-"Tipo di avviso (messaggio, file, comando o messaggio di posta elettronica)"
+msgstr "Tipo di avviso (messaggio, file, comando o messaggio di posta elettronica)"
 
 #: alarmlistview.cpp:339
 msgid ""
@@ -313,13 +312,11 @@
 
 #: alarmtimewidget.cpp:141
 msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
-msgstr ""
-"Riprogramma l'avviso per l'intervallo di tempo specificato a partire da ora."
+msgstr "Riprogramma l'avviso per l'intervallo di tempo specificato a partire da ora."
 
 #: alarmtimewidget.cpp:142
 msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
-msgstr ""
-"Programma l'avviso per l'intervallo di tempo specificato a partire da ora."
+msgstr "Programma l'avviso per l'intervallo di tempo specificato a partire da ora."
 
 #: alarmtimewidget.cpp:239
 msgid "Invalid date"
@@ -493,8 +490,7 @@
 
 #: deferdlg.cpp:61
 msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
-msgstr ""
-"Annulla l'avviso rimandato. Questo non influisce sulle ricorrenze future."
+msgstr "Annulla l'avviso rimandato. Questo non influisce sulle ricorrenze future."
 
 #: deferdlg.cpp:96
 msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
@@ -504,13 +500,11 @@
 
 #: deferdlg.cpp:99
 msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
-msgstr ""
-"Impossibile rimandare oltre la prossima ricorrenza dell'avviso (attualmente %1)"
+msgstr "Impossibile rimandare oltre la prossima ricorrenza dell'avviso (attualmente %1)"
 
 #: deferdlg.cpp:102
 msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
-msgstr ""
-"Impossibile rimandare oltre il prossimo promemoria dell'avviso (attualmente %1)"
+msgstr "Impossibile rimandare oltre il prossimo promemoria dell'avviso (attualmente %1)"
 
 #: deferdlg.cpp:105
 msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
@@ -639,8 +633,7 @@
 msgstr "Se selezionato, l'avviso mostrerà un messaggio di testo."
 
 #: editdlg.cpp:249
-msgid ""
-"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file."
+msgid "If checked, the alarm will display the contents of a text or image file."
 msgstr ""
 "Se selezionato, l'avviso mostrerà il contenuto di un file di testo o di un file "
 "immagine."
@@ -699,8 +692,7 @@
 
 #: editdlg.cpp:321
 msgid "Enter the start time for alarms based on this template."
-msgstr ""
-"Inserisci la data/ora iniziali per gli avvisi basati su questo modello."
+msgstr "Inserisci la data/ora iniziali per gli avvisi basati su questo modello."
 
 #: editdlg.cpp:331
 msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template."
@@ -719,8 +711,7 @@
 "l'intervallo specificato, calcolato a partire dal momento della creazione."
 
 #: editdlg.cpp:363
-msgid ""
-"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
+msgid "Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
 msgstr ""
 "Inserisci l'anticipo con cui deve essere mostrato il promemoria, rispetto "
 "all'avviso principale."
@@ -730,10 +721,8 @@
 msgstr "Promemor&ia:"
 
 #: editdlg.cpp:365
-msgid ""
-"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)."
-msgstr ""
-"Seleziona per mostrare un promemoria anticipato oltre all'avviso principale."
+msgid "Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)."
+msgstr "Seleziona per mostrare un promemoria anticipato oltre all'avviso principale."
 
 #: editdlg.cpp:388
 msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
@@ -952,8 +941,7 @@
 msgstr "Rimanda avviso"
 
 #: editdlg.cpp:1689
-msgid ""
-"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
+msgid "Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
 msgstr ""
 "Il file registro deve essere un nome o un percorso di un file locale con "
 "permessi di scrittura."
@@ -994,8 +982,7 @@
 
 #: editdlg.cpp:1806
 msgid "Send the email to the specified addressees now"
-msgstr ""
-"Invia adesso il messaggio di posta elettronica ai destinatari specificati "
+msgstr "Invia adesso il messaggio di posta elettronica ai destinatari specificati "
 
 #: editdlg.cpp:1880
 msgid "Choose File to Attach"
@@ -1146,8 +1133,7 @@
 msgstr "Utilizza carattere pre&definito"
 
 #: fontcolour.cpp:115
-msgid ""
-"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
+msgid "Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
 msgstr ""
 "Attiva per selezionare il tipo di carattere predefinito nel momento in cui "
 "l'avviso sarà mostrato."
@@ -1157,10 +1143,8 @@
 msgstr "Carattere && Co&lore..."
 
 #: fontcolourbutton.cpp:51
-msgid ""
-"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
-msgstr ""
-"Scegli il carattere e il colore di sfondo per il messaggio dell'avviso."
+msgid "Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
+msgstr "Scegli il carattere e il colore di sfondo per il messaggio dell'avviso."
 
 #: fontcolourbutton.cpp:58
 msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
@@ -1312,8 +1296,7 @@
 
 #: kalarmapp.cpp:554
 msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval"
-msgstr ""
-"Parametri %1 e %2 non validi: la ripetizione è più lunga di %3 intervalli"
+msgstr "Parametri %1 e %2 non validi: la ripetizione è più lunga di %3 intervalli"
 
 #: kalarmapp.cpp:603
 msgid "%1 requires %2 or %3"
@@ -1356,8 +1339,7 @@
 msgstr "Azione post-avviso:"
 
 #: kamail.cpp:86
-msgid ""
-"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
+msgid "A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
 msgstr ""
 "Devi specificare l'indirizzo del mittente per mandare gli avvisi via posta "
 "elettronica."
@@ -1438,8 +1420,7 @@
 
 #: kamail.cpp:540
 msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
-msgstr ""
-"Un messaggio di posta elettronica è stato accodato per la spedizione da KMail"
+msgstr "Un messaggio di posta elettronica è stato accodato per la spedizione da KMail"
 
 #: kamail.cpp:541
 msgid "An email has been queued to be sent"
@@ -1520,8 +1501,7 @@
 
 #: main.cpp:40
 msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
-msgstr ""
-"Chiudi automaticamente la finestra dopo il periodo di annullamento per ritardo"
+msgstr "Chiudi automaticamente la finestra dopo il periodo di annullamento per ritardo"
 
 #: main.cpp:41
 msgid "Blind copy email to self"
@@ -1557,18 +1537,15 @@
 
 #: main.cpp:56
 msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
-msgstr ""
-"Mostra la finestra di modifica dell'avviso per cambiare l'avviso specificato"
+msgstr "Mostra la finestra di modifica dell'avviso per cambiare l'avviso specificato"
 
 #: main.cpp:58
 msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm"
-msgstr ""
-"Mostra la finestra di modifica dell'avviso per inserire un nuovo avviso"
+msgstr "Mostra la finestra di modifica dell'avviso per inserire un nuovo avviso"
 
 #: main.cpp:59
 msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
-msgstr ""
-"Mostra la finestra di modifica dell'avviso, stabilito prima con un modello"
+msgstr "Mostra la finestra di modifica dell'avviso, stabilito prima con un modello"
 
 #: main.cpp:61
 msgid "File to display"
@@ -2160,8 +2137,7 @@
 
 #: prefdlg.cpp:337
 msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
-msgstr ""
-"Attiva se vuoi che ti venga chiesta conferma ogni volta che elimini un avviso."
+msgstr "Attiva se vuoi che ti venga chiesta conferma ogni volta che elimini un avviso."
 
 #: prefdlg.cpp:342
 msgid "Expired Alarms"
@@ -2298,8 +2274,7 @@
 
 #: prefdlg.cpp:621
 msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder"
-msgstr ""
-"&Copia nella cartella %1 di KMail i messaggi di posta elettronica inviati "
+msgstr "&Copia nella cartella %1 di KMail i messaggi di posta elettronica inviati "
 
 #: prefdlg.cpp:624
 msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder"
@@ -2394,8 +2369,7 @@
 
 #: prefdlg.cpp:789
 msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
-msgstr ""
-"L'indirizzo di posta elettronica specificato nel campo  «BCC » non è valido."
+msgstr "L'indirizzo di posta elettronica specificato nel campo  «BCC » non è valido."
 
 #: prefdlg.cpp:796
 msgid ""
@@ -2427,8 +2401,7 @@
 
 #: prefdlg.cpp:837
 msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
-msgstr ""
-"Scegli il colore del testo degli avvisi disabilitati nella lista degli avvisi."
+msgstr "Scegli il colore del testo degli avvisi disabilitati nella lista degli avvisi."
 
 #: prefdlg.cpp:844
 msgid "E&xpired alarm color:"
@@ -2436,17 +2409,14 @@
 
 #: prefdlg.cpp:851
 msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms."
-msgstr ""
-"Scegli il colore del testo degli avvisi scaduti nella lista degli avvisi."
+msgstr "Scegli il colore del testo degli avvisi scaduti nella lista degli avvisi."
 
 #: prefdlg.cpp:907
 msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-"L'impostazione predefinita per  «%1 » nella finestra di modifica degli avvisi."
+msgstr "L'impostazione predefinita per  «%1 » nella finestra di modifica degli avvisi."
 
 #: prefdlg.cpp:908
-msgid ""
-"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog."
+msgid "Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog."
 msgstr ""
 "Attiva per selezionare %1 come impostazione predefinita per  «%2 » nella finestra "
 "di modifica degli avvisi."
@@ -2538,8 +2508,7 @@
 "cambi questa impostazione."
 
 #: prefdlg.cpp:1194
-msgid ""
-"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type"
+msgid "You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type"
 msgstr ""
 "Quando %1 è selezionato come tipo di suono predefinito devi inserire un file "
 "sonoro"
@@ -2883,8 +2852,7 @@
 
 #: recurrenceedit.cpp:1236
 msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
-msgstr ""
-"Seleziona il giorno della settimana in cui l'avviso può essere ripetuto"
+msgstr "Seleziona il giorno della settimana in cui l'avviso può essere ripetuto"
 
 #: recurrenceedit.cpp:1238 recurrenceedit.cpp:1252
 msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
@@ -2925,8 +2893,7 @@
 msgstr "I&l"
 
 #: recurrenceedit.cpp:1305
-msgid ""
-"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
+msgid "Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
 msgstr ""
 "Ripeti l'avviso in un giorno della settimana, nella settimana selezionata nel "
 "mese"
@@ -3007,7 +2974,7 @@
 msgid ""
 "_: List of months to select\n"
 "Months:"
-msgstr ""
+msgstr "Mesi:"
 
 #: recurrenceedit.cpp:1491
 msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
@@ -3100,8 +3067,7 @@
 "ogni ricorrenza"
 
 #: repetition.cpp:188
-msgid ""
-"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
+msgid "Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
 msgstr ""
 "Inserisci il numero totale di volte in cui innescare l'avviso dopo la prima "
 "volta"
@@ -3181,8 +3147,7 @@
 msgstr "Durata della sfumatura:"
 
 #: sounddlg.cpp:163
-msgid ""
-"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
+msgid "Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
 msgstr ""
 "Inserisci il numero di secondi in cui sfumare il suono prima che raggiunga il "
 "volume impostato."
@@ -3269,8 +3234,7 @@
 
 #: specialactions.cpp:51
 msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
-msgstr ""
-"Specifica le azioni da eseguire prima e dopo la visualizzazione dell'avviso."
+msgstr "Specifica le azioni da eseguire prima e dopo la visualizzazione dell'avviso."
 
 #: specialactions.cpp:72
 msgid "Special Alarm Actions"
@@ -3335,8 +3299,7 @@
 msgid ""
 "Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
 "template"
-msgstr ""
-"Crea un nuovo modello di avviso basato su una copia del modello evidenziato"
+msgstr "Crea un nuovo modello di avviso basato su una copia del modello evidenziato"
 
 #: templatedlg.cpp:83
 msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
@@ -3521,8 +3484,7 @@
 
 #: lib/shellprocess.cpp:146
 msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):"
-msgstr ""
-"Fallimento durante l'esecuzione del comando (account shell non autorizzato):"
+msgstr "Fallimento durante l'esecuzione del comando (account shell non autorizzato):"
 
 #: lib/shellprocess.cpp:149
 msgid "Failed to execute command:"
@@ -3661,3 +3623,4 @@
 
 #~ msgid "&Alarms Enabled"
 #~ msgstr "Avvisi &abilitati"
+
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic