[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: branches/stable/l10n-kde4/hu/messages/kdeadmin
From: Marcell Lengyel <miketkf () yahoo ! com>
Date: 2008-01-24 18:22:59
Message-ID: 1201198979.214560.6084.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 765790 by lengyel:
Tamas Szanto
M +36 -129 kuser.po
--- branches/stable/l10n-kde4/hu/messages/kdeadmin/kuser.po #765789:765790
@@ -3,11 +3,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"Project-Id-Version: KDE 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-23 06:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-24 13:13+0100\n"
-"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-24 13:13+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -41,7 +41,7 @@
msgstr "Már létezik %1 RID-vel rendelkező felhasználó."
#: ku_adduser.cpp:121
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid ""
"Folder %1 already exists.\n"
"%2 may become owner and permissions may change.\n"
@@ -49,7 +49,7 @@
msgstr ""
"%1 nevű könyvtár már létezik.\n"
"%2 tulajdonossá válhat és megváltozhatnak a jogosultságok.\n"
-"Biztosan használni szeretné ezt: %3?"
+"Biztosan használni szeretné ezt: %3?"
#: ku_adduser.cpp:128
#, kde-format
@@ -95,7 +95,7 @@
#. i18n: file ku_generalsettings.ui line 44
#: ku_configdlg.cpp:71 rc.cpp:24
msgid "Files"
-msgstr ""
+msgstr "Fájlok"
#: ku_configdlg.cpp:71
msgid "File Source Settings"
@@ -126,12 +126,9 @@
msgstr "A felhasználó törlése"
#: ku_deluser.cpp:39
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:"
msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><br />Also perform the following actions:</p>"
-msgstr ""
-"<p>A(z) <b>%1</b> felhasználó törlésekor<p>a következő műveletek is "
-"végrehajtódnak:"
+msgstr "<p>A(z) <b>%1</b> felhasználó törlésekor<br />a következő műveletek is "
+"végrehajtódnak:</p>"
#: ku_deluser.cpp:42
#, kde-format
@@ -473,17 +470,13 @@
msgstr "Már létezik %1 RID-jű felhasználó"
#: ku_edituser.cpp:997
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this "
-#| "shell you must add it to this file first.<p>Do you want to add it now?"
msgid ""
"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
"you must add it to this file first.<br />Do you want to add it now?</p>"
msgstr ""
"<p>A(z) %1 parancsértelmező még nem szerepel a(z) %2 fájlban. A "
-"parancsértelmező csak akkor használható, ha szerepel ebben a fájlban.<p>Fel "
-"szeretné most venni?"
+"parancsértelmező csak akkor használható, ha szerepel ebben a fájlban.<br />Fel "
+"szeretné most venni?</p>"
#: ku_edituser.cpp:1001
msgid "Unlisted Shell"
@@ -499,15 +492,15 @@
#: ku_groupfiles.cpp:74
msgid "Groups file name not set, please check 'Settings/Files'"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs beállítva a csoportleíró fájl neve, ellenőrizze a 'Beállítások/Fájlok' részt"
#: ku_groupfiles.cpp:82
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid ""
"stat() call on file %1 failed: %2\n"
"Check KUser settings."
msgstr ""
-"Egy stat függvényhívás nem sikerült a(z) %1 fájlnál: %2\n"
+"Egy stat() függvényhívás nem sikerült a(z) %1 fájlnál: %2\n"
"Ellenőrizze a KUser beállításait."
#: ku_groupfiles.cpp:96 ku_userfiles.cpp:195
@@ -574,10 +567,12 @@
"(c) 1997-2000, Denis Perchine\n"
"(c) 2004, Szombathelyi György"
msgstr ""
+"(c) Denis Perchine, 1997-2000.\n"
+"(c) Szombathelyi György, 2004."
#: ku_main.cpp:47
msgid "Denis Perchine"
-msgstr ""
+msgstr "Denis Perchine"
#: ku_main.cpp:47 ku_main.cpp:49
msgid "kuser author"
@@ -585,7 +580,7 @@
#: ku_main.cpp:49
msgid "Szombathelyi György"
-msgstr ""
+msgstr "Szombathelyi György"
#: ku_main.cpp:66
msgid "KDE User Manager"
@@ -601,9 +596,8 @@
"összes kijelölt felhasználó jelszavát?"
#: ku_mainview.cpp:145
-#, fuzzy
msgid "Change"
-msgstr "Ne változzon"
+msgstr "Módosítás"
#: ku_mainview.cpp:186
msgid "You have run out of uid space."
@@ -679,9 +673,8 @@
msgstr "&Jelszóbeállítás..."
#: ku_mainwidget.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "&Reload..."
-msgstr "&Törlés..."
+msgstr "Új&ratöltés..."
#: ku_mainwidget.cpp:110
msgid "&Select Connection..."
@@ -696,10 +689,8 @@
msgstr "A rendszerfelhasználók/csoportok elrejtése"
#: ku_misc.cpp:55
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Can't create backup file for %1"
msgid "Can not create backup file for %1"
-msgstr "Nem lehet másolatfájlt létrehozni a(z) %1 fájlról"
+msgstr "Nem lehet biztonsági másolatot készíteni erről a fájlról: %1"
#: ku_misc.cpp:105
#, kde-format
@@ -790,14 +781,12 @@
msgstr "Ú&j..."
#: ku_selectconn.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "&Edit"
-msgstr "&Szerkesztés..."
+msgstr "S&zerkesztés"
#: ku_selectconn.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "&Delete"
-msgstr "&Törlés..."
+msgstr "&Törlés"
#: ku_selectconn.cpp:48
msgid "Defined connections:"
@@ -853,7 +842,7 @@
"A hibaüzenet: %2"
#: ku_user.cpp:193
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid ""
"Folder %1 already exists.\n"
"Will make %2 owner and change permissions.\n"
@@ -873,20 +862,19 @@
"A hibaüzenet: %2"
#: ku_user.cpp:201
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid ""
"Folder %1 left 'as is'.\n"
"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in."
msgstr ""
-"A(z) %1 könyvtárat úgy marad, ahogy volt.\n"
+"A(z) %1 könyvtár úgy marad, ahogy volt.\n"
"Ellenőrizze a(z) %2 felhasználó tulajdonosi és hozzáférési jogosultságát "
-"(lehet, hogy az illető nem fog tudni belépni!)."
+"(lehet, hogy a felhasználó így nem fog tudni belépni!)."
#: ku_user.cpp:205
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in."
-msgstr ""
-"%1 már létezik, de nem könyvtár, ezért a(z) %2 felhasználó nem fog tudni "
+msgstr "%1 már létezik, de nem könyvtár. A(z) %2 felhasználó nem fog tudni "
"belépni!"
#: ku_user.cpp:211
@@ -984,14 +972,12 @@
"A hibaüzenet: %2"
#: ku_userfiles.cpp:103
-#, fuzzy
msgid ""
"KUser sources were not configured.\n"
"Set 'Password file' in Settings/Files"
msgstr ""
"A KUser forrásai nincsenek beállítva.\n"
-"A helyi passwd fájl forrása: %1\n"
-"A helyi csoportfájl forrása: %2."
+"Töltse ki a 'Jelszófájl' mezőt a Beállítások/Fájlok részben"
#: ku_userfiles.cpp:111
#, kde-format
@@ -1003,9 +989,9 @@
"Ellenőrizze a KUser beállításait."
#: ku_userfiles.cpp:125
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Error opening %1 for reading.\n"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni olvasásra: %1."
+msgstr "Nem sikerült megnyitni olvasásra: %1.\n"
#: ku_userfiles.cpp:207
#, kde-format
@@ -1063,9 +1049,8 @@
#. i18n: tag string
#. i18n: file ku_filessettings.ui line 33
#: rc.cpp:3
-#, fuzzy
msgid "User/group database locations"
-msgstr "A felhasználói és csoportadatbázis forrása:"
+msgstr "A felhasználói- és csoportadatbázis helye"
#. i18n: tag string
#. i18n: file ku_filessettings.ui line 45
@@ -1963,13 +1948,12 @@
#. i18n: tag whatsthis
#. i18n: file kuser.kcfg line 284
#: rc.cpp:460
-#, fuzzy
msgid ""
"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to "
"rids. The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP "
"database and smb.conf must store the same values."
msgstr ""
-"Ez az alapérték szabályozza a UID és GID értékek leképezését RID értékekké. "
+"Ez az érték szabályozza a UID és GID értékek leképezését RID értékekké. "
"Az alapértelmezett (és minimális) érték 1000, páros számnak kell lennie, "
"továbbá az LDAP adatbázisban és az smb.conf fájlban ugyanannak az értéknek "
"kell szerepelnie."
@@ -2057,7 +2041,7 @@
#. i18n: file kuserui.rc line 4
#: rc.cpp:495
msgid "&File"
-msgstr ""
+msgstr "&Fájl"
#. i18n: tag text
#. i18n: file kuserui.rc line 8
@@ -2074,9 +2058,8 @@
#. i18n: tag text
#. i18n: file kuserui.rc line 19
#: rc.cpp:504
-#, fuzzy
msgid "&Settings"
-msgstr "Beállítások"
+msgstr "&Beállítások"
#: rc.cpp:505
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -2086,82 +2069,6 @@
#: rc.cpp:506
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
-msgstr "kisst@postabank.hu,tszanto@mol.hu"
+msgstr "kisst@postabank.hu,tszanto@interware.hu"
-#~ msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Egy fork művelet nem sikerült a(z) %1 UID-hez tartozó folyamatok bezárása "
-#~ "közben."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Ismeretlen"
-
-#~ msgid "LDAP Query"
-#~ msgstr "LDAP-os lekérdezés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n"
-#~ "Please update KUser settings (File Source Settings)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem lehet feldolgozni a NIS csoportfájlt a minimális GID ismerete "
-#~ "nélkül.\n"
-#~ "Ellenőrizze a KUser beállításait (a fájlforrásokat)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n"
-#~ "Please update KUser settings (File Source Settings)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A minimális NIS GID megadásánál szükség van a NIS-fájl(ok) nevére.\n"
-#~ "Ellenőrizze a KUser beállításait (a fájlforrásokat)."
-
-#~ msgid "Unable to build NIS group databases."
-#~ msgstr "Nem sikerült felépíteni a NIS csoport-adatbázisokat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n"
-#~ "Please update KUser settings (Files)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült feldolgozni a NIS passwd fájlt a minimális UID ismerete "
-#~ "nélkül.\n"
-#~ "Ellenőrizze a KUser beállításait (a Fájlok lapon)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n"
-#~ "Please update KUser settings (Files)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A minimális NIS UID megadásánál szükség van a NIS fájl(ok) nevére.\n"
-#~ "Ellenőrizze a KUser beállításait (a Fájlok lapon)."
-
-#~ msgid "Unable to build password databases."
-#~ msgstr "Nem sikerült felépíteni a jelszóadatbázisokat."
-
-#~ msgid "Local User Database Files"
-#~ msgstr "Helyi felhasználói adatbázisfájlok"
-
-#~ msgid "NIS Settings"
-#~ msgstr "NIS-beállítások"
-
-#~ msgid "NIS password source:"
-#~ msgstr "NIS-jelszóforrás:"
-
-#~ msgid "NIS group source:"
-#~ msgstr "NIS group fájl:"
-
-#~ msgid "NIS minimum UID:"
-#~ msgstr "NIS minimális UID:"
-
-#~ msgid "NIS minimum GID:"
-#~ msgstr "NIS minimális GID:"
-
-#~ msgid "NIS password source"
-#~ msgstr "NIS jelszóforrás"
-
-#~ msgid "NIS minimum UID"
-#~ msgstr "NIS minimális UID"
-
-#~ msgid "NIS group source"
-#~ msgstr "NIS csoportforrás"
-
-#~ msgid "NIS minimum GID"
-#~ msgstr "NIS minimális GID"
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic