[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    branches/stable/l10n/nds/messages
From:       Soenke Dibbern <s_dibbern () web ! de>
Date:       2008-01-04 12:12:31
Message-ID: 1199448751.760242.24785.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 757185 by s_dibbern:

Maintainance

 M  +12 -13    kdenetwork/kfileshare.po  
 M  +38 -72    kdepim/kalarm.po  


--- branches/stable/l10n/nds/messages/kdenetwork/kfileshare.po #757184:757185
@@ -1,11 +1,11 @@
 # Translation of kfileshare.po to Low Saxon
 #
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kfileshare\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-01-03 01:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-18 22:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-04 13:10+0100\n"
 "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1502,8 +1502,7 @@
 msgid ""
 "This is a username which will be used for access this directory if guests are "
 "allowed"
-msgstr ""
-"As disse Bruker warrt op dissen Orner togrepen, wenn Gäst tolaten sünd."
+msgstr "As disse Bruker warrt op dissen Orner togrepen, wenn Gäst tolaten sünd."
 
 #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 347
 #: rc.cpp:783 rc.cpp:2587
@@ -4439,15 +4438,15 @@
 
 #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2247
 #: rc.cpp:2644 rc.cpp:2686
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automaatsch"
 
 #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2293
 #: rc.cpp:2653
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Case sensi&tive:"
-msgstr "Na Groo&t-/Lüttschrieven kieken"
+msgstr "Op Groo&t-/Lüttschrieven oppassen"
 
 #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2343
 #: rc.cpp:2659
@@ -4499,9 +4498,9 @@
 
 #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2467
 #: rc.cpp:2683
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "S&trict locking:"
-msgstr "S&treng Afsluten"
+msgstr "S&treng afsluten:"
 
 #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2525
 #: rc.cpp:2695
@@ -4613,9 +4612,9 @@
 
 #. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2859
 #: rc.cpp:2758
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Msdfs pro&xy:"
-msgstr "MSDFS-Pro&xy"
+msgstr "MSDFS-Pro&xy:"
 
 #. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
 #: rc.cpp:2773
@@ -4887,8 +4886,7 @@
 
 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1183
 msgid "<qt>Adding the user <b>%1</b> to the Samba user database failed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tofögen vun Bruker <b>%1</b> na de Samba-Brukerdatenbank fehlslaan.</qt>"
+msgstr "<qt>Tofögen vun Bruker <b>%1</b> na de Samba-Brukerdatenbank fehlslaan.</qt>"
 
 #: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1214
 msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed."
@@ -5166,3 +5164,4 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Alt+W"
 #~ msgstr "Alt+"
+
--- branches/stable/l10n/nds/messages/kdepim/kalarm.po #757184:757185
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Translation of kalarm.po to Low Saxon
 # Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
 # Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2006, 2007.
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2006, 2007, 2008.
 # Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kalarm\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-01-04 01:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-13 22:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-04 13:11+0100\n"
 "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -258,8 +258,7 @@
 msgid ""
 "Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
 "schedule the alarm."
-msgstr ""
-"Giff de Tiet an (in Stünnen un Minuten), de noch vör den Alarm vergahn schall"
+msgstr "Giff de Tiet an (in Stünnen un Minuten), de noch vör den Alarm vergahn schall"
 
 #: alarmtimewidget.cpp:82
 msgid ""
@@ -489,8 +488,7 @@
 
 #: deferdlg.cpp:61
 msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
-msgstr ""
-"Den verschaven Alarm nich utlösen. Dat gellt nich för inplaant Wedderhalen."
+msgstr "Den verschaven Alarm nich utlösen. Dat gellt nich för inplaant Wedderhalen."
 
 #: deferdlg.cpp:97
 msgid ""
@@ -516,8 +514,7 @@
 
 #: deferdlg.cpp:107
 msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
-msgstr ""
-"Vöranstoot lett sik nich na en Tiet achter den Hööftalarm (%1) verschuven"
+msgstr "Vöranstoot lett sik nich na en Tiet achter den Hööftalarm (%1) verschuven"
 
 #: editdlg.cpp:105
 msgid "Choose Text or Image File to Display"
@@ -642,8 +639,7 @@
 msgstr "Wenn aktiveert, warrt de Alarm en Text wiesen"
 
 #: editdlg.cpp:247
-msgid ""
-"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file."
+msgid "If checked, the alarm will display the contents of a text or image file."
 msgstr "Wenn aktiveert, warrt de Alarm en Bild- oder Textdatei wiesen."
 
 #: editdlg.cpp:252 find.cpp:130
@@ -737,8 +733,7 @@
 msgstr "En eenfache oder optokamen Wedderhalen instellen"
 
 #: editdlg.cpp:382
-msgid ""
-"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
+msgid "Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
 msgstr "Giff in, wo lang vör den Hööftalarm de Vöranstoot wiest warrn schall."
 
 #: editdlg.cpp:383
@@ -746,15 +741,12 @@
 msgstr "&Vöranstoot:"
 
 #: editdlg.cpp:384
-msgid ""
-"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du vör den Hööftalarm al en Anstoot wiesen laten wullt."
+msgid "Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn Du vör den Hööftalarm al en Anstoot wiesen laten wullt."
 
 #: editdlg.cpp:407
 msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du den Alarm na den Kalenner vun KOrganizer koperen wullt."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn Du den Alarm na den Kalenner vun KOrganizer koperen wullt."
 
 #: editdlg.cpp:411
 msgid "Schedule the alarm at the specified time."
@@ -762,8 +754,7 @@
 
 #: editdlg.cpp:445
 msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
-msgstr ""
-"Giff den Text för de Alarmnaricht in, he dörv ok mehr as een Reeg lang wesen."
+msgstr "Giff den Text för de Alarmnaricht in, he dörv ok mehr as een Reeg lang wesen."
 
 #: editdlg.cpp:453
 msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
@@ -799,8 +790,7 @@
 
 #: editdlg.cpp:534
 msgid "Check to execute the command in a terminal window"
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du den Befehl binnen en Befehlsfinster utföhren laten wullt."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn Du den Befehl binnen en Befehlsfinster utföhren laten wullt."
 
 #: editdlg.cpp:544
 msgid "Enter the name or path of the log file."
@@ -896,8 +886,7 @@
 
 #: editdlg.cpp:1019
 msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn nafraagt warrn schall, wat Du den Alarm redig tomaken wullt."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn nafraagt warrn schall, wat Du den Alarm redig tomaken wullt."
 
 #: editdlg.cpp:1398
 msgid "You must enter a name for the alarm template"
@@ -978,10 +967,8 @@
 msgstr "Alarm verschuven"
 
 #: editdlg.cpp:1777
-msgid ""
-"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
-msgstr ""
-"De Logbookdatei mutt en lokaal Datei wesen, för de Du Schriefverlöven hest."
+msgid "Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
+msgstr "De Logbookdatei mutt en lokaal Datei wesen, för de Du Schriefverlöven hest."
 
 #: editdlg.cpp:1803
 #, c-format
@@ -1164,8 +1151,7 @@
 msgstr "&Standardschriftoort bruken"
 
 #: fontcolour.cpp:115
-msgid ""
-"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
+msgid "Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
 msgstr ""
 "Aktiveer dit, wenn Du de aktuelle Standardschriftoort för de Alarmnaricht "
 "bruken wullt."
@@ -1175,10 +1161,8 @@
 msgstr "Schriftoort && K&löör..."
 
 #: fontcolourbutton.cpp:45
-msgid ""
-"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
-msgstr ""
-"Söök de Schriftoort, de Achter- un Vörgrundklöör för de Alarmnaricht ut."
+msgid "Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
+msgstr "Söök de Schriftoort, de Achter- un Vörgrundklöör för de Alarmnaricht ut."
 
 #: fontcolourbutton.cpp:55
 msgid "Choose Alarm Font & Color"
@@ -1361,8 +1345,7 @@
 msgstr "Akschoon na Alarm:"
 
 #: kamail.cpp:85
-msgid ""
-"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
+msgid "A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
 msgstr ""
 "Du muttst en Nettpost-Senneradress instellen, wenn Du Nettpostalarms bruken "
 "wullt."
@@ -1446,8 +1429,7 @@
 
 #: kamail.cpp:890
 msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder"
-msgstr ""
-"Fehler bi't Koperen vun den sendten Nettbreef na den Orner \"%1\" vun KMail"
+msgstr "Fehler bi't Koperen vun den sendten Nettbreef na den Orner \"%1\" vun KMail"
 
 #: latecancel.cpp:35
 msgid "Cancel if late"
@@ -1632,8 +1614,7 @@
 
 #: main.cpp:94
 msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
-msgstr ""
-"Alarm to de Tiet [[[jjjj-]mm-]dd]ss:mm oder an den Dag jjjj-mm-dd utlösen"
+msgstr "Alarm to de Tiet [[[jjjj-]mm-]dd]ss:mm oder an den Dag jjjj-mm-dd utlösen"
 
 #: main.cpp:95
 msgid "Display system tray icon"
@@ -1799,11 +1780,10 @@
 "Alarms wegdoon"
 
 #: mainwindow.cpp:1026
-#, fuzzy
 msgid ""
 "_: Undo/Redo [action]\n"
 "%1 %2"
-msgstr "\"%3\" - %2 %1"
+msgstr "%2: %1"
 
 #: mainwindow.cpp:1027
 msgid ""
@@ -2147,8 +2127,7 @@
 
 #: prefdlg.cpp:337
 msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
-msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn jümmers nafraagt warrn schall, wenn Du en Alarm wegdeist."
+msgstr "Aktiveer dit, wenn jümmers nafraagt warrn schall, wenn Du en Alarm wegdeist."
 
 #: prefdlg.cpp:342
 msgid "Expired Alarms"
@@ -2292,8 +2271,7 @@
 
 #: prefdlg.cpp:624
 msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder"
-msgstr ""
-"Leggt na't Sennen vun en Nettbreef en Kopie in den \"%1\"-Orner vun KMail af"
+msgstr "Leggt na't Sennen vun en Nettbreef en Kopie in den \"%1\"-Orner vun KMail af"
 
 #: prefdlg.cpp:629
 msgid "Your Email Address"
@@ -2424,8 +2402,7 @@
 msgstr "De Standardinstellen för \"%1\" in den Bewerkendialoog"
 
 #: prefdlg.cpp:908
-msgid ""
-"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog."
+msgid "Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog."
 msgstr ""
 "Aktiveer dit, wenn Du %1 as Standardinstellen för \"%2\" in den Bewerkendialoog "
 "fastleggen wullt."
@@ -2482,8 +2459,7 @@
 
 #: prefdlg.cpp:1048
 msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
-msgstr ""
-"In normale Johren schöölt Datumalarms för den 29. Februor utlööst warrn an den:"
+msgstr "In normale Johren schöölt Datumalarms för den 29. Februor utlööst warrn an den:"
 
 #: prefdlg.cpp:1056
 msgid "February 2&8th"
@@ -2510,10 +2486,8 @@
 "disse Optschoon ännerst."
 
 #: prefdlg.cpp:1193
-msgid ""
-"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type"
-msgstr ""
-"Du muttst en Klangdatei angeven, wenn \"%1\" as Standardklang utsöcht is."
+msgid "You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type"
+msgstr "Du muttst en Klangdatei angeven, wenn \"%1\" as Standardklang utsöcht is."
 
 #: prefdlg.cpp:1206
 msgid "System Tray Tooltip"
@@ -2573,8 +2547,7 @@
 
 #: prefdlg.cpp:1259
 msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus"
-msgstr ""
-"Narichten&finstern hebbt en Titelbalken un köönt den Ingaavfokus kriegen"
+msgstr "Narichten&finstern hebbt en Titelbalken un köönt den Ingaavfokus kriegen"
 
 #: prefdlg.cpp:1262
 msgid ""
@@ -2876,10 +2849,8 @@
 msgstr "O&p den"
 
 #: recurrenceedit.cpp:1229
-msgid ""
-"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
-msgstr ""
-"Den Alarm in de utsöchte Week vun den Maand op den angeven Wekendag wedderhalen"
+msgid "Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
+msgstr "Den Alarm in de utsöchte Week vun den Maand op den angeven Wekendag wedderhalen"
 
 #: recurrenceedit.cpp:1232
 msgid "1st"
@@ -2989,8 +2960,7 @@
 msgid ""
 "Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap "
 "years"
-msgstr ""
-"Söök ut, wannehr Alarms för den 29. Februor in normale Johren wiest warrt"
+msgstr "Söök ut, wannehr Alarms för den 29. Februor in normale Johren wiest warrt"
 
 #: recurrenceedit.cpp:1527
 msgid "No month selected"
@@ -3060,8 +3030,7 @@
 "wedderhaalt warrn schall."
 
 #: repetition.cpp:211
-msgid ""
-"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
+msgid "Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
 msgstr ""
 "Giff an, wo faken de Alarm wedderhaalt warrn schall, na dat he dat eerste Maal "
 "wiest wöör."
@@ -3102,8 +3071,7 @@
 
 #: sounddlg.cpp:96
 msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
-msgstr ""
-"Giff den Naam oder de URL vun de Klangdatei in, de afspeelt warrn schall"
+msgstr "Giff den Naam oder de URL vun de Klangdatei in, de afspeelt warrn schall"
 
 #: sounddlg.cpp:104
 msgid "Select a sound file to play."
@@ -3123,8 +3091,7 @@
 
 #: sounddlg.cpp:133
 msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, kannst Du hier de Luutstärk för de Klangdatei instellen"
+msgstr "Wenn aktiveert, kannst Du hier de Luutstärk för de Klangdatei instellen"
 
 #: sounddlg.cpp:140
 msgid "Choose the volume for playing the sound file."
@@ -3145,8 +3112,7 @@
 msgstr "Inblenntiet:"
 
 #: sounddlg.cpp:163
-msgid ""
-"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
+msgid "Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
 msgstr ""
 "Giff an, över wo vele Sekunnen de Klang luder warrn schall, ehr he bi de "
 "instellte Luutstärk anlangt"
@@ -3195,8 +3161,7 @@
 
 #: soundpicker.cpp:116
 msgid "Choose a sound to play when the message is displayed."
-msgstr ""
-"Söök en Klangdatei ut, de Du bi't Wiesen vun de Naricht afspelen laten wullt."
+msgstr "Söök en Klangdatei ut, de Du bi't Wiesen vun de Naricht afspelen laten wullt."
 
 #: soundpicker.cpp:117
 msgid "%1: the message is displayed silently."
@@ -3565,3 +3530,4 @@
 
 #~ msgid "Enter a shell command to execute after the alarm window is closed."
 #~ msgstr "Giff hier en Befehlsreeg in, de na dat Tomaken vun de Alarmnaricht utföhrt warrt"
+
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic