[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-kde4/eo/messages/kdelibs
From:       Cindy McKee <cfmckee () gmail ! com>
Date:       2007-12-26 17:02:06
Message-ID: 1198688526.967479.19888.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 753094 by cindymckee:

novaj linioj en kdelibs4

 M  +35 -60    kdelibs4.po  


--- trunk/l10n-kde4/eo/messages/kdelibs/kdelibs4.po #753093:753094
@@ -14,14 +14,14 @@
 "Project-Id-Version: kdelibs4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-12-26 06:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-22 09:40-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-26 11:01-0600\n"
 "Last-Translator: Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: rc.cpp:1
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -884,10 +884,9 @@
 #. i18n: tag text
 #. i18n: file ./khtml/khtml_browser.rc line 35
 #: rc.cpp:372
-#, fuzzy
 #| msgid "Main Toolbar"
 msgid "HTML Toolbar"
-msgstr "Precipa ilobreto"
+msgstr "HTML-ilobreto"
 
 #. i18n: tag string
 #. i18n: file ./kross/test/testguiform.ui line 44
@@ -905,7 +904,7 @@
 #. i18n: file ./kross/test/testguiform.ui line 99
 #: rc.cpp:381
 msgid "GroupBox 1"
-msgstr "Grupskatolo 1"
+msgstr "Grupa zono 1"
 
 #. i18n: tag string
 #. i18n: file ./kross/test/testguiform.ui line 127
@@ -919,7 +918,7 @@
 #. i18n: file ./kross/test/testguiform.ui line 162
 #: rc.cpp:390
 msgid "Other GroupBox"
-msgstr "Alia Grupskatolo"
+msgstr "Alia grupa zono"
 
 #. i18n: tag string
 #. i18n: file ./kross/test/testguiform.ui line 190
@@ -1046,8 +1045,7 @@
 msgid ""
 "The name of the widget style, for example \"keramik\" or \"plastik\". "
 "Without quotes."
-msgstr ""
-"La nomo de la fenestraĵa stilo, ekz. \"keramik\" aŭ \"plastik\". Sen citiloj."
+msgstr "La nomo de la fenestraĵa stilo, ekz. \"keramik\" aŭ \"plastik\". Sen citiloj."
 
 #. i18n: tag label
 #. i18n: file ./kutils/kdeglobals.kcfg line 30
@@ -1226,10 +1224,8 @@
 #. i18n: tag whatsthis
 #. i18n: file ./kutils/kdeglobals.kcfg line 413
 #: rc.cpp:538
-msgid ""
-"Whether the shortcut icons to the left in the file dialog should be shown"
-msgstr ""
-"Ĉu la maldekstraj fulmopiktogramoj en la dosiera dialogujo videblas aŭ ne"
+msgid "Whether the shortcut icons to the left in the file dialog should be shown"
+msgstr "Ĉu la maldekstraj fulmopiktogramoj en la dosiera dialogujo videblas aŭ ne"
 
 #. i18n: tag label
 #. i18n: file ./kutils/kdeglobals.kcfg line 432
@@ -1240,8 +1236,7 @@
 #. i18n: tag whatsthis
 #. i18n: file ./kutils/kdeglobals.kcfg line 433
 #: rc.cpp:544
-msgid ""
-"Used to determine how to display numbers, currency and time/date for example"
+msgid "Used to determine how to display numbers, currency and time/date for example"
 msgstr "Decidas kiel nombroj, valutoj, kaj tempoj/datoj montriĝas, ekz"
 
 #. i18n: tag label
@@ -2112,8 +2107,7 @@
 
 #: kdecore/kde-config.cpp:145
 msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
-msgstr ""
-"Unikso-kontaktoskatoloj (specifa por kaj aktuala gasto kaj aktuala uzanto)"
+msgstr "Unikso-kontaktoskatoloj (specifa por kaj aktuala gasto kaj aktuala uzanto)"
 
 #: kdecore/kde-config.cpp:157
 #, kde-format
@@ -3461,8 +3455,7 @@
 
 #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:306
 msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
-msgstr ""
-"Malŝaltu kraŝtraktilon por ricevi konvenciajn erardosierojn (Core dump)"
+msgstr "Malŝaltu kraŝtraktilon por ricevi konvenciajn erardosierojn (Core dump)"
 
 #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:308
 msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
@@ -3613,8 +3606,7 @@
 
 #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1583
 msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
-msgstr ""
-"La dosieroj aŭ URLoj malfermitaj de la aplikaĵo estos forigataj postuze"
+msgstr "La dosieroj aŭ URLoj malfermitaj de la aplikaĵo estos forigataj postuze"
 
 #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1584
 msgid "KDE-tempfile"
@@ -5230,8 +5222,7 @@
 msgstr "Forĵeti ŝanĝojn"
 
 #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:127
-msgid ""
-"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
+msgid "Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
 msgstr ""
 "Se vi premas tiun butonon, ĉiuj ŝanĝoj faritaj en tiu dialogujo estos "
 "forĵetitaj"
@@ -5593,8 +5584,7 @@
 
 #: kdeui/dialogs/kpixmapregionselectordialog.cpp:52
 msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
-msgstr ""
-"Bonvolu alklaki kaj treni por elekti la parton de la bildo kiu interesas vin:"
+msgstr "Bonvolu alklaki kaj treni por elekti la parton de la bildo kiu interesas vin:"
 
 #: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.cpp:365
 msgid "Default:"
@@ -5793,8 +5783,7 @@
 msgstr "%1"
 
 #: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1058
-msgid ""
-"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
+msgid "This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
 msgstr ""
 "Tiu elemento estos anstataŭigata per ĉiuj elementoj de enkorpigita "
 "komponanto."
@@ -5905,8 +5894,7 @@
 msgstr "Sendi eraroraporton"
 
 #: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:138
-msgid ""
-"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
+msgid "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
 msgstr ""
 "Via retpoŝtadreso. Se ĝi ne estas ĝusta, ŝanĝu ĝin per la butono \"Agordu "
 "retpoŝton\""
@@ -6266,8 +6254,7 @@
 msgid ""
 "This is language which will be used if any previous languages does not "
 "contain proper translation"
-msgstr ""
-"Ĉi tiu lingvo estos uzita nur se antaŭaj lingvoj ne enhavas propran tradukon"
+msgstr "Ĉi tiu lingvo estos uzita nur se antaŭaj lingvoj ne enhavas propran tradukon"
 
 #: kdeui/dialogs/kpassworddialog.cpp:68
 msgid "Password"
@@ -6587,8 +6574,7 @@
 "estos serĉata endokumente.</qt>"
 
 #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:218
-msgid ""
-"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
+msgid "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
 msgstr "Entajpu serĉesprimon, aŭ elektu jam uzitan esprimon el la listo."
 
 #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:221
@@ -6597,8 +6583,7 @@
 
 #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:223
 msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor."
-msgstr ""
-"Alklaku ĉi tie por redakti vian regulan esprimon per grafika redaktilo."
+msgstr "Alklaku ĉi tie por redakti vian regulan esprimon per grafika redaktilo."
 
 #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:225
 msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list."
@@ -6770,8 +6755,7 @@
 #: kdeui/findreplace/kreplacedialog.cpp:154
 #, kde-format
 msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', "
-msgstr ""
-"Via anstataŭigota ĉeno referencas kapton kiu estas pli granda ol '\\%1', "
+msgstr "Via anstataŭigota ĉeno referencas kapton kiu estas pli granda ol '\\%1', "
 
 #: kdeui/findreplace/kreplacedialog.cpp:156
 #, kde-format
@@ -7269,8 +7253,7 @@
 #: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:202
 #: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:578
 msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
-msgstr ""
-"Tro multaj vortoj estas malĝustaj. Dumtipa literumado estas neebligita."
+msgstr "Tro multaj vortoj estas malĝustaj. Dumtipa literumado estas neebligita."
 
 #: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:223
 #: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:472
@@ -9353,8 +9336,7 @@
 
 #: khtml/khtml_ext.cpp:910
 #, kde-format
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 msgstr ""
 "Dosiero nomita \"%1\" jam ekzistas. Ĉu vi certas, ke vi volas anstataŭigi "
 "ĝin?"
@@ -9729,11 +9711,11 @@
 
 #: khtml/khtml_part.cpp:4131
 msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt."
-msgstr ""
+msgstr "La samtavola atestila ĉeno aperas malbona."
 
 #: khtml/khtml_part.cpp:4133
 msgid "SSL"
-msgstr ""
+msgstr "SSL"
 
 #: khtml/khtml_part.cpp:4150
 msgid "Save Frame As"
@@ -9823,8 +9805,7 @@
 #: khtml/khtml_part.cpp:6863
 #, kde-format
 msgid "<qt>Access by untrusted page to<br /><b>%1</b><br /> denied.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Atingo de nefidata paĝo al <br/><b>%1</b><br/> estas rifuzita.</qt>"
+msgstr "<qt>Atingo de nefidata paĝo al <br/><b>%1</b><br/> estas rifuzita.</qt>"
 
 #: khtml/khtml_part.cpp:6864 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:823
 msgid "Security Alert"
@@ -9847,8 +9828,7 @@
 
 #: khtml/khtml_part.cpp:7344
 msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
-msgstr ""
-"Ĉi tiu paĝo estis malpermesita malfermi novan fenestron per Ĝavoskripto."
+msgstr "Ĉi tiu paĝo estis malpermesita malfermi novan fenestron per Ĝavoskripto."
 
 #: khtml/khtml_part.cpp:7350
 msgid "Popup Window Blocked"
@@ -10750,8 +10730,7 @@
 
 #: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:84
 msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file."
-msgstr ""
-"Konstruas Qt-fenestraĵojn el priskriba dosiero kiu estas en la stilo de ini."
+msgstr "Konstruas Qt-fenestraĵojn el priskriba dosiero kiu estas en la stilo de ini."
 
 #: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:88
 msgid "Input file"
@@ -11140,8 +11119,7 @@
 
 #: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:409
 #, kde-format
-msgid ""
-"The slot sked for %1 arguments but there are only %2 arguments available."
+msgid "The slot sked for %1 arguments but there are only %2 arguments available."
 msgstr "La fako petis %1 argumentojn sed estas nur %2 argumentoj disponeblaj."
 
 #: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:597
@@ -11202,8 +11180,7 @@
 #: kjsembed/kjsembed/slotproxy.cpp:115
 #, kde-format
 msgid "Bad slot handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Signature: %4."
-msgstr ""
-"Malbona fakotraktilo: Objekto %1 Identigilo %2 Metodo %3 Subskribo: %4."
+msgstr "Malbona fakotraktilo: Objekto %1 Identigilo %2 Metodo %3 Subskribo: %4."
 
 #: kjsembed/kjsembed/slotproxy.cpp:140
 #, kde-format
@@ -11590,8 +11567,7 @@
 msgid ""
 "<html><font size=\"5\">%1</font><br/><b>version %2</b><br/>Using KDE %3</"
 "html>"
-msgstr ""
-"<html><font size=\"5\">%1</font><br/><b>version %2</b><br/>Uzas KDE %3</html>"
+msgstr "<html><font size=\"5\">%1</font><br/><b>version %2</b><br/>Uzas KDE %3</html>"
 
 #: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:686
 #, kde-format
@@ -11676,8 +11652,7 @@
 "por elekti modulojn."
 
 #: kde3support/kunittest/modrunner.cpp:48
-msgid ""
-"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI."
+msgid "Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI."
 msgstr ""
 "Malebligas la raportadon de sencimiga eligo. Kutime oni uzas ĉi tiun opcion "
 "dum uzo de grafika interfaco."
@@ -11733,8 +11708,7 @@
 msgid ""
 "Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
 "examined:\n"
-msgstr ""
-"Ne eblas legi X11-RVB-kolornomojn. La sekva(j) loko(j) estis esplorataj:\n"
+msgstr "Ne eblas legi X11-RVB-kolornomojn. La sekva(j) loko(j) estis esplorataj:\n"
 
 #: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:967
 msgid "Select Color"
@@ -11972,11 +11946,11 @@
 
 #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:90
 msgid "&Back in the Document"
-msgstr ""
+msgstr "R&een en la dokumento"
 
 #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:91
 msgid "&Forward in the Document"
-msgstr ""
+msgstr "Antaŭe&n en la dokumento"
 
 #: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:93
 msgid "&Add Bookmark"
@@ -12032,3 +12006,4 @@
 msgstr ""
 "<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font><br />%3<br />Unicode code point: "
 "%4<br />(dekuma: %5)</qt>"
+
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic