[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-kde4/de/messages/kdegames
From:       Stefan Winter <swinter () kde ! org>
Date:       2007-12-06 21:17:46
Message-ID: 1196975866.085429.12750.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 745708 by swinter:

minor corrections from Burkhard Lück et al.


 M  +8 -12     desktop_kdegames.po  
 M  +15 -29    kgoldrunner.po  
 M  +6 -4      kreversi.po  
 M  +6 -9      ksudoku.po  
 M  +8 -12     ktuberling.po  


--- trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/desktop_kdegames.po #745707:745708
@@ -14,7 +14,7 @@
 "Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-12-06 05:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-02 14:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-06 22:09+0100\n"
 "Last-Translator: Stefan Winter <swinter@kde.org>\n"
 "Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -167,8 +167,7 @@
 #: kgoldrunner/themes/egypt.desktop:21
 msgctxt "Description"
 msgid "Help Matt Goldrunner escape the the traps of ancient Egypt."
-msgstr ""
-"Helfen Sie Matt Goldrunner bei der Flucht aus den Fallen des alten Ägypten."
+msgstr "Helfen Sie Matt Goldrunner bei der Flucht aus den Fallen des alten Ägypten."
 
 #: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:2
 msgctxt "Name"
@@ -187,8 +186,7 @@
 
 #: kgoldrunner/themes/nostalgia-blues.desktop:14
 msgctxt "Description"
-msgid ""
-"A theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look... now in blue!"
+msgid "A theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look... now in blue!"
 msgstr "Ein Design das den alten 8-Bit-Charme zurück bringt. Jetzt in Blau!"
 
 #: kgoldrunner/themes/nostalgia.desktop:2
@@ -643,10 +641,8 @@
 
 #: kolf/tutorial.kolf:141
 msgctxt "Comment"
-msgid ""
-"<h3>Bridges</h3>Bridges can have walls on the top, bottom, left, or right."
-msgstr ""
-"<h3>Brücken</h3>Brücken können oben, links, rechts oder unten Wände haben."
+msgid "<h3>Bridges</h3>Bridges can have walls on the top, bottom, left, or right."
+msgstr "<h3>Brücken</h3>Brücken können oben, links, rechts oder unten Wände haben."
 
 #: kolf/tutorial.kolf:228
 msgctxt "Comment"
@@ -816,7 +812,7 @@
 #: kshisen/kshisen.desktop:21
 msgctxt "GenericName"
 msgid "Shisen-Sho Mahjongg-like Tile Game"
-msgstr "Mahjongg-ähnliches Shisen-Sho Spiel"
+msgstr "Shisen-Sho Spiel"
 
 #: kspaceduel/kspaceduel.desktop:4
 msgctxt "Name"
@@ -1363,8 +1359,7 @@
 #: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:20
 msgctxt "Description"
 msgid "Americanized tiles inspired by japanese Mahjongg tiles"
-msgstr ""
-"Amerikanisierte Spielsteine, inspiriert von japanischen Mahjongg Spielsteinen"
+msgstr "Amerikanisierte Spielsteine, inspiriert von japanischen Mahjongg Spielsteinen"
 
 #: lskat/grafix/blue.desktop:2
 msgctxt "Name"
@@ -1380,3 +1375,4 @@
 msgctxt "GenericName"
 msgid "Card Game"
 msgstr "Kartenspiel"
+
--- trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kgoldrunner.po #745707:745708
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of kgoldrunner.po to Deutsch
 # translation of kgoldrunner.po to
 # Deutsche Übersetzung von kgoldrunner.po
 # Übersetzung von kgoldrunner.po ins Deutsch
@@ -15,13 +16,13 @@
 "Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-12-02 06:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-11 21:11+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-02 20:48+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Winter <swinter@kde.org>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KAider 0.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -702,8 +703,7 @@
 msgstr "So weit, so schlecht"
 
 #: gamedata/game_plwv.txt:50
-msgid ""
-"At the start, go down and dig.  At the finish, approach the gold from below."
+msgid "At the start, go down and dig.  At the finish, approach the gold from below."
 msgstr ""
 "Gehen Sie am Anfang nach unten und graben Sie. Nähern Sie sich am Ziel dem "
 "Gold von unten."
@@ -1442,7 +1442,6 @@
 msgstr "Einführung"
 
 #: gamedata/game_tute.txt:3
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules "
 #| "of KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started.  "
@@ -1461,14 +1460,14 @@
 "KGoldrunner combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game."
 msgstr ""
 "Die Einführung besteht aus einer Sammlung einfacher Spiele, mit denen Sie "
-"die Regeln von KGoldrunner lernen und üben können. Jedem Spiel ist eine "
-"kurze Erläuterung vorangestellt.\n"
+"die Regeln von KGoldrunner lernen und üben können. Diese Spiele verwenden den "
+"traditionellen Regelsatz, der auch bei den frühen Homecomputern benutzt wurde. Jedem Spiel ist eine "
+"kurze Erläuterung vorangestellt, dann gehts los...\n"
 "\n"
 "Auf den schwierigeren Ebenen werden Sie dann feststellen, dass KGoldrunner "
-"aus einer Kombination von Strategie, Aktion und Rätsellösen besteht."
+"aus einer Kombination von Strategie, Aktion und Rätsellösen besteht - alles in einem Spiel."
 
 #: gamedata/game_tute.txt:8
-#, fuzzy
 #| msgid "Hi !!"
 msgid "Hi!"
 msgstr "Hi!"
@@ -3128,8 +3127,7 @@
 
 #: src/kgrdialog.cpp:713
 msgid "Game                       Level/Lives/Score   Day    Date     Time  "
-msgstr ""
-"Spiel                       Stufe/Leben/Punkte   Tag    Datum     Zeit  "
+msgstr "Spiel                       Stufe/Leben/Punkte   Tag    Datum     Zeit  "
 
 #: src/kgrgame.cpp:126
 msgctxt "Button text: start playing a game"
@@ -3365,8 +3363,7 @@
 
 #: src/kgrgame.cpp:1323
 msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games."
-msgstr ""
-"Es lassen sich leider keine Punktzahlen für Einführungsspiele speichern."
+msgstr "Es lassen sich leider keine Punktzahlen für Einführungsspiele speichern."
 
 #: src/kgrgame.cpp:1346
 #, fuzzy, kde-format
@@ -3569,8 +3566,7 @@
 
 #: src/kgrgame.cpp:2142
 msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?"
-msgstr ""
-"Sie haben Ihre Arbeit nicht gespeichert. Möchten Sie das jetzt nachholen?"
+msgstr "Sie haben Ihre Arbeit nicht gespeichert. Möchten Sie das jetzt nachholen?"
 
 #: src/kgrgame.cpp:2144
 #, fuzzy
@@ -3627,16 +3623,14 @@
 
 #: src/kgrgame.cpp:2661
 #, kde-format
-msgid ""
-"File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played."
+msgid "File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played."
 msgstr ""
 "Datei \"%1\" liegt über der höchsten Spielstufe für %2 und lässt sich hier "
 "nicht ausführen."
 
 #: src/kgrgame.cpp:2674
 #, kde-format
-msgid ""
-"File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played."
+msgid "File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played."
 msgstr ""
 "Datei \"%1\" liegt unter der niedrigsten Spielstufe für %2 und lässt sich "
 "hier nicht ausführen."
@@ -3740,11 +3734,3 @@
 msgid "Artwork for the Treasure of Egypt theme"
 msgstr ""
 
-#~ msgid "Empty space"
-#~ msgstr "Bereich löschen"
-
-#~ msgid "Pole (or bar)"
-#~ msgstr "Stange (oder Sperre)"
-
-#~ msgid "Gold nugget"
-#~ msgstr "Goldklumpen"
--- trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/kreversi.po #745707:745708
@@ -1,9 +1,10 @@
-# translation of kreversi.po to
+# translation of kreversi.po to Deutsch
 # Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002.
 # Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004, 2005, 2007.
 # Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
 # Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006.
 # Thomas Ohms <t.ohms@freenet.de>, 2006.
+# translation of kreversi.po to
 # Übersetzung von kreversi.po ins Deutsche
 # Copyright (C)
 msgid ""
@@ -11,9 +12,9 @@
 "Project-Id-Version: kreversi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-11 05:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-27 20:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-06 22:15+0100\n"
 "Last-Translator: Stefan Winter <swinter@kde.org>\n"
-"Language-Team:  <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -203,7 +204,7 @@
 
 #: mainwindow.cpp:162
 msgid "Show Move History"
-msgstr "Vergangene Züge anzeigen"
+msgstr "Spielverlauf anzeigen"
 
 #: mainwindow.cpp:258
 msgid "Online game"
@@ -306,3 +307,4 @@
 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 msgid "Your emails"
 msgstr "kiefer@kde.org,t.ohms@freenet.de"
+
--- trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/ksudoku.po #745707:745708
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: ksudoku\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-11-29 06:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-11 20:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-06 22:14+0100\n"
 "Last-Translator: Stefan Winter <swinter@kde.org>\n"
 "Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,8 +22,7 @@
 #: src/gui/views/sudokuview.cpp:77
 #, kde-format
 msgid "Selected item %1, Time elapsed %2. Press SHIFT to highlight."
-msgstr ""
-"Gewählte Zahl %1, Verbrauchte Zeit %2. Drücken Sie SHIFT zum Hervorheben."
+msgstr "Gewählte Zahl %1, Verbrauchte Zeit %2. Drücken Sie die Umschalttaste zum Hervorheben."
 
 #: src/gui/views/sudokuview.cpp:81
 #, kde-format
@@ -43,8 +42,7 @@
 
 #: src/gui/views/qsudokubutton.cpp:300
 msgid "BUG: No default color defined, but it is apparently needed"
-msgstr ""
-"FEHLER: Keine Standardfarbe definiert, sie wird aber offensichtlich benötigt"
+msgstr "FEHLER: Keine Standardfarbe definiert, sie wird aber offensichtlich benötigt"
 
 #: src/gui/serializer.cpp:302 src/gui/serializer.cpp:340
 #, kde-format
@@ -74,8 +72,7 @@
 
 #: src/gui/ksudoku.cpp:94
 #, kde-format
-msgid ""
-"Congratulations! You made it in %1 minutes and %2 seconds. With some tricks."
+msgid "Congratulations! You made it in %1 minutes and %2 seconds. With some tricks."
 msgstr ""
 "Glückwunsch! Sie haben es in %1 Minuten und %2 Sekunden geschafft. Mit ein "
 "bisschen Hilfe."
@@ -205,8 +202,7 @@
 
 #: src/gui/ksudoku.cpp:635
 msgid "Do you really want to end this game in order to start a new one?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie dieses Spiel wirklich beenden, um danach ein neues zu starten?"
+msgstr "Möchten Sie dieses Spiel wirklich beenden, um danach ein neues zu starten?"
 
 #: src/gui/ksudoku.cpp:647 src/gui/ksudoku.cpp:777
 msgid "Open Location"
@@ -619,3 +615,4 @@
 #: rc.cpp:81
 msgid "Use current game"
 msgstr "Momentanes Spiel benutzen"
+
--- trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegames/ktuberling.po #745707:745708
@@ -1,16 +1,17 @@
-# Übersetzung von ktuberling.po ins Deutsche
+# translation of ktuberling.po to Deutsch
 # Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004, 2005, 2007.
 # Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003.
 # Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
+# Übersetzung von ktuberling.po ins Deutsche
 # translation of ktuberling.po to
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ktuberling\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-11-13 06:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-16 14:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-06 22:13+0100\n"
 "Last-Translator: Stefan Winter <swinter@kde.org>\n"
-"Language-Team:  <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -37,11 +38,11 @@
 
 #: main.cpp:29
 msgid "KTuberling"
-msgstr "KTuberling"
+msgstr "Kartoffelknülch"
 
 #: main.cpp:31
 msgid "(c) 1999-2006, The KTuberling Developers"
-msgstr "(c) 1999-2006, Die KTuberling Entwickler"
+msgstr "(c) 1999-2006, Die Kartoffelknülch Entwickler"
 
 #: main.cpp:32
 msgid "Éric Bischoff"
@@ -143,14 +144,14 @@
 
 #: toplevel.cpp:243
 msgid "&No Sound"
-msgstr "&Keinen Sound"
+msgstr "&Keine Sprachausgabe"
 
 #: toplevel.cpp:297
 msgid ""
 "The saved file is from an old version of KTuberling and unfortunately can "
 "not be open with this version."
 msgstr ""
-"Die gespeicherte Datei ist von einer alten Version von KTuberling und kann "
+"Die gespeicherte Datei ist von einer alten Version von Kartoffelknülch und kann "
 "leider mit dieser Version nicht geöffnet werden."
 
 #: toplevel.cpp:301
@@ -193,8 +194,3 @@
 "the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
 msgstr ""
 
-#~ msgid "Potato &Guy"
-#~ msgstr "&Kartoffelknülch"
-
-#~ msgid "Potato &Guy 2"
-#~ msgstr "K&artoffelknülch 2"
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic