SVN commit 743422 by renard: Mise à jour par Sébastien Renard M +10 -15 libkleopatra.po --- trunk/l10n-kde4/fr/messages/kdepim/libkleopatra.po #743421:743422 @@ -12,14 +12,14 @@ "Project-Id-Version: libkleopatra\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-25 06:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-24 17:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-25 23:09+0100\n" "Last-Translator: Sébastien Renard \n" "Language-Team: Français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -119,7 +119,7 @@ "" msgstr "" "\n" -"

Services d'annuaire X.&500

\n" +"

Services d'annuaire X.500

\n" "Vous pouvez utiliser les services d'annuaire X.500 pour réceptionner des " "certificats et des listes de révocation de certificats qui ne sont pas " "enregistrés localement. Si vous voulez utiliser cette fonctionnalité mais ne " @@ -562,15 +562,13 @@ msgstr "Échec du listage des clés" #: ui/keyrequester.cpp:263 -msgid "" -"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation." +msgid "The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation." msgstr "" "L'interface OpenPGP ne prend pas en charge le listage des clés. Vérifiez " "votre installation." #: ui/keyrequester.cpp:287 -msgid "" -"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation." +msgid "The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation." msgstr "" "L'interface S/MIME ne prend pas en charge le listage des clés. Vérifiez " "votre installation." @@ -671,8 +669,7 @@ #: ui/keyselectiondialog.cpp:513 msgid "No backends found for listing keys. Check your installation." -msgstr "" -"Aucune interface trouvée pour lister les clés. Vérifiez votre installation." +msgstr "Aucune interface trouvée pour lister les clés. Vérifiez votre installation." #: ui/keyselectiondialog.cpp:524 msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." @@ -803,8 +800,7 @@ #: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91 #, kde-format msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required." -msgstr "" -"Moteur %1 version %2 installé, mais la version %3 au moins est requise." +msgstr "Moteur %1 version %2 installé, mais la version %3 au moins est requise." #: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95 #, kde-format @@ -841,8 +837,7 @@ #: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:269 #, kde-format -msgid "" -"You need a passphrase to unlock the secret key for user:
%1 (retry)" +msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:
%1 (retry)" msgstr "" "Vous avez besoin d'une phrase de passe pour déverrouiller la clé secrète " "pour l'utilisateur :
%1 (réessayez)" @@ -880,8 +875,7 @@ #: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:286 #, kde-format msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1" -msgstr "" -"Pour plus d'informations sur la configuration de gpg-agent, consultez %1." +msgstr "Pour plus d'informations sur la configuration de gpg-agent, consultez %1." #: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:289 msgid "Enter passphrase:" @@ -929,3 +923,4 @@ #, kde-format msgid "Signing failed: %1" msgstr "Échec de la signature : %1" +