From kde-commits Wed Oct 31 23:58:55 2007 From: Diniz Bortolotto Date: Wed, 31 Oct 2007 23:58:55 +0000 To: kde-commits Subject: l10n-kde4/pt_BR/messages/kdelibs Message-Id: <1193875135.731443.15789.nullmailer () svn ! kde ! org> X-MARC-Message: https://marc.info/?l=kde-commits&m=119387514529490 SVN commit 731551 by diniz: [KDE-i18n-pt_BR] M +40 -74 kdelibs4.po --- trunk/l10n-kde4/pt_BR/messages/kdelibs/kdelibs4.po #731550:731551 @@ -15,7 +15,7 @@ "Project-Id-Version: kdelibs4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-31 05:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-29 21:54-0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-31 21:58-0200\n" "Last-Translator: Diniz Bortolotto \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1189,8 +1189,7 @@ #. i18n: tag whatsthis #. i18n: file ./kutils/kdeglobals.kcfg line 413 #: rc.cpp:521 -msgid "" -"Whether the shortcut icons to the left in the file dialog should be shown" +msgid "Whether the shortcut icons to the left in the file dialog should be shown" msgstr "" "Se os ícones do atalhos, à esquerda no diálogo de arquivo, devem ser " "mostrados" @@ -1204,10 +1203,8 @@ #. i18n: tag whatsthis #. i18n: file ./kutils/kdeglobals.kcfg line 433 #: rc.cpp:527 -msgid "" -"Used to determine how to display numbers, currency and time/date for example" -msgstr "" -"Usado para determinar como exibir números, moeda e data/hora, por exemplo" +msgid "Used to determine how to display numbers, currency and time/date for example" +msgstr "Usado para determinar como exibir números, moeda e data/hora, por exemplo" #. i18n: tag label #. i18n: file ./kutils/kdeglobals.kcfg line 437 @@ -1275,8 +1272,7 @@ #. i18n: file ./kutils/kdeglobals.kcfg line 508 #: rc.cpp:561 msgid "Whether SOCKS version 4 and 5 should be enabled in KDE's sub systems" -msgstr "" -"Se as versões 4 e 5 do SOCKS devem ser habilitadas nos sub-sistemas do KDE" +msgstr "Se as versões 4 e 5 do SOCKS devem ser habilitadas nos sub-sistemas do KDE" #. i18n: tag label #. i18n: file ./kutils/kdeglobals.kcfg line 512 @@ -1968,8 +1964,7 @@ #: kdecore/kde-config.cpp:69 msgid "User path: desktop|autostart|document" -msgstr "" -"Caminho do usuário: área de trabalho|inicialização automática|documentos" +msgstr "Caminho do usuário: área de trabalho|inicialização automática|documentos" #: kdecore/kde-config.cpp:70 msgid "Prefix to install resource files to" @@ -3494,8 +3489,7 @@ #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1061 msgid "Use --help to get a list of available command line options." -msgstr "" -"Use --help para obter a lista de opções de linha de comando disponíveis." +msgstr "Use --help para obter a lista de opções de linha de comando disponíveis." #: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1084 msgid "[options] " @@ -5064,8 +5058,7 @@ msgstr "Descartar mudanças" #: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:127 -msgid "" -"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" +msgid "Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" msgstr "" "Ao pressionar este botão todas as mudanças feitas recentemente neste diálogo " "serão descartadas" @@ -5430,8 +5423,7 @@ #: kdeui/dialogs/kpixmapregionselectordialog.cpp:52 msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" -msgstr "" -"Por favor, clique e arraste a imagem para selecionar a região de interesse:" +msgstr "Por favor, clique e arraste a imagem para selecionar a região de interesse:" #: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.cpp:365 msgid "Default:" @@ -5631,8 +5623,7 @@ msgstr "%1" #: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1017 -msgid "" -"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." +msgid "This element will be replaced with all the elements of an embedded component." msgstr "" "Este elemento será substituído por todos os elementos de um componente " "embutido." @@ -5733,8 +5724,7 @@ msgstr "Enviar Relatório de Falha" #: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:138 -msgid "" -"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" +msgid "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" msgstr "" "Seu endereço de e-mail. Se incorreto, use o botão Configurar E-Mail para " "mudá-lo" @@ -6185,8 +6175,7 @@ #: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:185 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." -msgstr "" -"Habilite esta caixa para modificar as configurações de família de fontes." +msgstr "Habilite esta caixa para modificar as configurações de família de fontes." #: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:186 msgctxt "@info:tooltip" @@ -6225,8 +6214,7 @@ #: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:220 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." -msgstr "" -"Habilite esta caixa para modificar as configurações de tamanho da fonte." +msgstr "Habilite esta caixa para modificar as configurações de tamanho da fonte." #: kdeui/fonts/kfontchooser.cpp:221 msgctxt "@info:tooltip" @@ -6392,10 +6380,8 @@ "procurado no documento." #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:218 -msgid "" -"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." -msgstr "" -"Digite um padrão para a busca, ou selecione um padrão anterior da lista." +msgid "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." +msgstr "Digite um padrão para a busca, ou selecione um padrão anterior da lista." #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:221 msgid "If enabled, search for a regular expression." @@ -6403,13 +6389,11 @@ #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:223 msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." -msgstr "" -"Clique aqui para editar sua expressão regular usando um editor gráfico." +msgstr "Clique aqui para editar sua expressão regular usando um editor gráfico." #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:225 msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." -msgstr "" -"Digite uma string de substituição, ou seleciona uma string anterior da lista." +msgstr "Digite uma string de substituição, ou seleciona uma string anterior da lista." #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:227 msgid "" @@ -6438,8 +6422,7 @@ #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:238 msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." -msgstr "" -"Iniciar buscando na localização atual do cursor em vez de iniciar pelo topo." +msgstr "Iniciar buscando na localização atual do cursor em vez de iniciar pelo topo." #: kdeui/findreplace/kfinddialog.cpp:240 msgid "Only search within the current selection." @@ -8408,8 +8391,7 @@ #: kfile/kfilewidget.cpp:325 msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "" -"Clique neste botão para voltar um passo atrás, no histórico de navegação." +msgstr "Clique neste botão para voltar um passo atrás, no histórico de navegação." #: kfile/kfilewidget.cpp:327 msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." @@ -9124,8 +9106,7 @@ #: khtml/khtml_ext.cpp:910 #, kde-format -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "Um arquivo chamado \"%1\" já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-" "lo?" @@ -9591,8 +9572,7 @@ #: khtml/khtml_part.cpp:6775 #, kde-format msgid "Access by untrusted page to
%1
denied.
" -msgstr "" -"Acesso por página não confiável a
%1
negado.
" +msgstr "Acesso por página não confiável a
%1
negado.
" #: khtml/khtml_part.cpp:6776 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:823 msgid "Security Alert" @@ -9601,8 +9581,7 @@ #: khtml/khtml_part.cpp:7123 #, kde-format msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." -msgstr "" -"A carteira '%1' está aberta e sendo usada para dados de formulário e senhas." +msgstr "A carteira '%1' está aberta e sendo usada para dados de formulário e senhas." #: khtml/khtml_part.cpp:7180 msgid "&Close Wallet" @@ -9968,26 +9947,23 @@ "nova janela do navegador via JavaScript.
Deseja permitir isso?" #: khtml/ecma/debugger/scriptsdock.cpp:37 -#, fuzzy #| msgid "Close Script" msgid "Loaded Scripts" -msgstr "Fechar Script" +msgstr "Scripts Carregados" #: khtml/ecma/debugger/execstatemodel.cpp:238 -#, fuzzy #| msgid "Reference error" msgid "Reference" -msgstr "Erro de referência" +msgstr "Referência" #: khtml/ecma/debugger/execstatemodel.cpp:240 -#, fuzzy #| msgid "By Type" msgid "Type" -msgstr "Pelo Tipo" +msgstr "Tipo" #: khtml/ecma/debugger/localvariabledock.cpp:41 msgid "Local Variables" -msgstr "" +msgstr "Variáveis Locais" #: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:124 msgid "" @@ -10026,10 +10002,9 @@ msgstr "Avançar Sobre" #: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:242 -#, fuzzy #| msgid "Close Document" msgid "Close source" -msgstr "Fechar Documento" +msgstr "Fechar fonte" #: khtml/ecma/debugger/debugwindow.cpp:250 msgid "Ready" @@ -10037,36 +10012,32 @@ #: khtml/ecma/debugger/breakpointsdock.cpp:28 msgid "Breakpoints" -msgstr "" +msgstr "Pontos de parada" #: khtml/ecma/debugger/consoledock.cpp:31 -#, fuzzy #| msgid "Close" msgid "Console" -msgstr "Fechar" +msgstr "Console" #: khtml/ecma/debugger/consoledock.cpp:39 msgid "Enter" -msgstr "" +msgstr "Enter" #: khtml/ecma/debugger/callstackdock.cpp:33 -#, fuzzy #| msgid "Call stack" msgid "Call Stack" -msgstr "Grupo de rotinas" +msgstr "Pilha de Chamadas" #: khtml/ecma/debugger/callstackdock.cpp:37 -#, fuzzy #| msgctxt "dictionary variant" #| msgid "small" msgid "Call" -msgstr "pequeno" +msgstr "Chamada" #: khtml/ecma/debugger/callstackdock.cpp:37 -#, fuzzy #| msgid "License:" msgid "Line" -msgstr "Licença:" +msgstr "Linha" #: khtml/html/htmlparser.cpp:1755 msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " @@ -10574,8 +10545,7 @@ #: kconf_update/kconf_update.cpp:960 msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "" -"Ferramenta do KDE para atualização de arquivos de configuração de usuário" +msgstr "Ferramenta do KDE para atualização de arquivos de configuração de usuário" #: kconf_update/kconf_update.cpp:962 msgid "(c) 2001, Waldo Bastian" @@ -10583,8 +10553,7 @@ #: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:84 msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." -msgstr "" -"Compila plugins de widget da Qt de um arquivo de descrição de estilo ini." +msgstr "Compila plugins de widget da Qt de um arquivo de descrição de estilo ini." #: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:88 msgid "Input file" @@ -10817,8 +10786,7 @@ #: kutils/kpluginselector.cpp:158 msgid "Automatic changes have been performed due to plugin dependencies" -msgstr "" -"Modificações automáticas foram feitas, devido às dependências dos plugins" +msgstr "Modificações automáticas foram feitas, devido às dependências dos plugins" #: kutils/kpluginselector.cpp:225 msgid "" @@ -10927,8 +10895,7 @@ #: kutils/kprintpreview.cpp:123 msgid "Could not load print preview part" -msgstr "" -"Não foi possível carregar o componente de pré-visualização de impressão" +msgstr "Não foi possível carregar o componente de pré-visualização de impressão" #: kutils/kprintpreview.cpp:138 msgid "Print Preview" @@ -11019,8 +10986,7 @@ #: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:409 #, kde-format -msgid "" -"The slot sked for %1 arguments but there are only %2 arguments available." +msgid "The slot sked for %1 arguments but there are only %2 arguments available." msgstr "O slot pediu %1 argumentos, mas só existem %2 argumentos disponíveis." #: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:597 @@ -11561,8 +11527,7 @@ "consulta para selecionar módulos." #: kde3support/kunittest/modrunner.cpp:48 -msgid "" -"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." +msgid "Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." msgstr "" "Desabilita a captura de mensagem de depuração. Você usará esta opção " "tipicamente quando for usar uma interface." @@ -11910,3 +11875,4 @@ msgstr "" "%2
%3
Ponto de código " "Unicode: %4
(Em decimal: %5)
" +