[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-kde4/pl/messages/kdegames
From:       Marta Rybczyńska <kde-i18n () rybczynska ! net>
Date:       2007-10-31 20:58:42
Message-ID: 1193864322.786063.8147.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 731494 by mrybczyn:

Translation update (Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>).


 M  +46 -167   ktuberling.po  


--- trunk/l10n-kde4/pl/messages/kdegames/ktuberling.po #731493:731494
@@ -4,38 +4,38 @@
 # translation of ktuberling.po to
 # translation of ktuberling.po to
 # translation of ktuberling.po to
-# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Adrian Brosz <adriian@wp.pl>, 2005.
 # Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ktuberling\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-14 05:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-30 14:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-18 05:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-24 20:41+0200\n"
 "Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 #: main.cpp:20
 msgid "Potato game for kids"
 msgstr "Gra dla dzieci \"Ziemniaczany facet\""
 
 #: main.cpp:21
-#, fuzzy, kde-format
+#, qt-format
 msgid ""
 "A program original by <email address='%1'>Éric Bischoff</email>\n"
 "and John Calhoun.\n"
 "\n"
 "This program is dedicated to my daughter Sunniva."
 msgstr ""
-"Program autorstwa Erica Bischoffa <e.bischoff@noos.fr>\n"
+"Program autorstwa Erica Bischoffa <email address='%1'>Éric Bischoff</email>\n"
 "i Johna Calhouna.\n"
 "\n"
 "Dedykuję ten program mojej córce Sunnivie."
@@ -46,11 +46,11 @@
 
 #: main.cpp:31
 msgid "(c) 1999-2006, The KTuberling Developers"
-msgstr ""
+msgstr "(c) 1999-2006, The KTuberling Developers"
 
 #: main.cpp:32
 msgid "Éric Bischoff"
-msgstr ""
+msgstr "Éric Bischoff"
 
 #: main.cpp:32
 msgid "Developer"
@@ -58,7 +58,7 @@
 
 #: main.cpp:33
 msgid "John Calhoun"
-msgstr ""
+msgstr "John Calhoun"
 
 #: main.cpp:33
 msgid "Original concept and artwork"
@@ -66,15 +66,15 @@
 
 #: main.cpp:34
 msgid "Albert Astals Cid"
-msgstr ""
+msgstr "Albert Astals Cid"
 
 #: main.cpp:34
 msgid "SVG port"
-msgstr ""
+msgstr "port do SVG"
 
 #: main.cpp:35
 msgid "Agnieszka Czajkowska"
-msgstr ""
+msgstr "Agnieszka Czajkowska"
 
 #: main.cpp:35 main.cpp:36 main.cpp:38
 msgid "New artwork"
@@ -82,11 +82,11 @@
 
 #: main.cpp:36
 msgid "Bas Willems"
-msgstr ""
+msgstr "Bas Willems"
 
 #: main.cpp:37
 msgid "Roger Larsson"
-msgstr ""
+msgstr "Roger Larsson"
 
 #: main.cpp:37
 msgid "Sounds tuning"
@@ -94,7 +94,7 @@
 
 #: main.cpp:38
 msgid "Dolores Almansa"
-msgstr ""
+msgstr "Dolores Almansa"
 
 #: main.cpp:42
 msgid "Potato to open"
@@ -104,7 +104,7 @@
 #. i18n: file ktuberlingui.rc line 5
 #: rc.cpp:3
 msgid "&Game"
-msgstr ""
+msgstr "&Gra"
 
 #. i18n: tag text
 #. i18n: file ktuberlingui.rc line 8
@@ -122,7 +122,7 @@
 #. i18n: file ktuberlingui.rc line 17
 #: rc.cpp:12
 msgid "Main Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Główny pasek narzędzi"
 
 #: rc.cpp:13
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -134,62 +134,69 @@
 msgid "Your emails"
 msgstr "mikmach@wp.pl"
 
-#: toplevel.cpp:134
-#, fuzzy
+#: toplevel.cpp:133
 #| msgid "Error while loading the sound names."
 msgid "Error while loading the playground."
-msgstr "Błąd w czasie wczytywania nazw dźwiękowych."
+msgstr "Błąd w czasie wczytywania gry."
 
-#: toplevel.cpp:172
-#, fuzzy
+#: toplevel.cpp:171
 #| msgid "Error while loading the sound names."
 msgid "Error while loading the sound file."
-msgstr "Błąd w czasie wczytywania nazw dźwiękowych."
+msgstr "Błąd w czasie wczytywania pliku dźwiękowego."
 
-#: toplevel.cpp:232
+#: toplevel.cpp:231
 msgid "Save &as Picture..."
 msgstr "Z&apisz jako obrazek..."
 
-#: toplevel.cpp:243
+#: toplevel.cpp:249
 msgid "&No Sound"
 msgstr "&Bez głosu"
 
-#: toplevel.cpp:288
+#: toplevel.cpp:294
 msgid ""
 "The saved file is from an old version of KTuberling and unfortunately can "
 "not be open with this version."
-msgstr ""
+msgstr "Zachowany plik jest ze starej wersji KTuberling i niestety nie może być otwarty w tej wersji gry."
 
-#: toplevel.cpp:292
+#: toplevel.cpp:298
 msgid "Could not load file."
 msgstr "Nie mogę wczytać pliku."
 
-#: toplevel.cpp:313 toplevel.cpp:342
+#: toplevel.cpp:319 toplevel.cpp:348
 msgid "Only saving to local files is currently supported."
 msgstr "Obecnie wspieram tylko zapisywanie do plików lokalnych."
 
-#: toplevel.cpp:328 toplevel.cpp:363
+#: toplevel.cpp:334 toplevel.cpp:369
 msgid "Could not save file."
 msgstr "Nie mogę zapisać pliku."
 
-#: toplevel.cpp:350
+#: toplevel.cpp:356
 msgid "Unknown picture format."
 msgstr "Nieznany format graficzny."
 
-#: toplevel.cpp:373
-#, kde-format
+#: toplevel.cpp:378
+#, qt-format
 msgid "Print %1"
 msgstr "Drukuj %1"
 
-#: toplevel.cpp:379
+#: toplevel.cpp:383
 msgid "Could not print picture."
 msgstr "Nie mogę wydrukować obrazka."
 
-#: toplevel.cpp:382
+#: toplevel.cpp:386
 msgid "Picture successfully printed."
 msgstr "Drukowanie obrazka powiodło się."
 
-#: pics/layout.i18n:6
+#: pics/layout.i18n:7
+msgid "Potato &Guy"
+msgstr "&Ziemniaczany facet"
+
+#: pics/layout.i18n:8
+#| msgid "Potato &Guy"
+msgid "Potato &Guy 2"
+msgstr "&Ziemniaczany facet 2"
+
+#: pics/layout.i18n:11
 msgctxt "NOTE TO THE TRANSLATORS"
 msgid ""
 "The translators have the opportunity to translate the\n"
@@ -200,131 +207,3 @@
 "the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
 msgstr ""
 
-#~ msgid "Potato &Guy"
-#~ msgstr "&Ziemniaczany facet"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Potato &Guy"
-#~ msgid "Potato &Guy 2"
-#~ msgstr "&Ziemniaczany facet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fatal error:\n"
-#~ "Unable to load the pictures, aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Błąd krytyczny:\n"
-#~ "Nie mogę wczytać obrazków, kończę."
-
-#~ msgid "Eyes"
-#~ msgstr "Oczy"
-
-#~ msgid "Eyebrows"
-#~ msgstr "Brwi"
-
-#~ msgid "Noses"
-#~ msgstr "Nosy"
-
-#~ msgid "Ears"
-#~ msgstr "Uszy"
-
-#~ msgid "Mouths"
-#~ msgstr "Usta"
-
-#~ msgid "Goodies"
-#~ msgstr "Dodatki"
-
-#~ msgid "&Penguin"
-#~ msgstr "&Pingwin"
-
-#~ msgid "Tie"
-#~ msgstr "Krawat"
-
-#~ msgid "Hair"
-#~ msgstr "Włosy"
-
-#~ msgid "Necklaces"
-#~ msgstr "Naszyjniki"
-
-#~ msgid "Hats"
-#~ msgstr "Kapelusze"
-
-#~ msgid "Glasses"
-#~ msgstr "Okulary"
-
-#~ msgid "Scarf"
-#~ msgstr "Szarfa"
-
-#~ msgid "&Aquarium"
-#~ msgstr "&Akwarium"
-
-#~ msgid "Fishes"
-#~ msgstr "Ryby"
-
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Inne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horse"
-#~ msgstr "Nosy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rain"
-#~ msgstr "R&umuński"
-
-#~ msgid ""
-#~ "*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n"
-#~ "*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n"
-#~ "*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n"
-#~ "*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n"
-#~ "*|All Picture Formats"
-#~ msgstr ""
-#~ "*.xpm|Piksmapy UNIX-a (*.xpm)\n"
-#~ "*.jpg|Skompresowane pliki JPEG (*.jpg)\n"
-#~ "*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n"
-#~ "*.bmp|Bitmapy windowsowe (*.bmp)\n"
-#~ "*|Wszystkie formaty graficzne"
-
-#~ msgid "&Danish"
-#~ msgstr "&Duński"
-
-#~ msgid "&German"
-#~ msgstr "&Niemiecki"
-
-#~ msgid "&English"
-#~ msgstr "&Angielski"
-
-#~ msgid "Sp&anish"
-#~ msgstr "&Hiszpański"
-
-#~ msgid "Fi&nnish"
-#~ msgstr "&Fiński"
-
-#~ msgid "&French"
-#~ msgstr "F&rancuski"
-
-#~ msgid "&Italian"
-#~ msgstr "&Włoski"
-
-#~ msgid "D&utch"
-#~ msgstr "H&olenderski"
-
-#~ msgid "&Portuguese"
-#~ msgstr "&Portugalski"
-
-#~ msgid "&Romanian"
-#~ msgstr "R&umuński"
-
-#~ msgid "&Slovak"
-#~ msgstr "&Słowacki"
-
-#~ msgid "S&lovenian"
-#~ msgstr "Słow&eński"
-
-#~ msgid "Ser&bian"
-#~ msgstr "Serbs&ki"
-
-#~ msgid "S&wedish"
-#~ msgstr "S&zwedzki"
-
-#~ msgid "Low Sa&xon"
-#~ msgstr "Dolnosa&ksoński"
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic