[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: l10n-kde4/it/messages/kdebase
From: Luciano Montanaro <mikelima () cirulla ! net>
Date: 2007-10-04 19:04:22
Message-ID: 1191524662.522090.25518.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 721180 by montanaro:
Completed translation
M +24 -51 kcmkwm.po
--- trunk/l10n-kde4/it/messages/kdebase/kcmkwm.po #721179:721180
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-19 05:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-12 14:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-04 21:03+0200\n"
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -87,14 +87,6 @@
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: main.cpp:173
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave "
-#| "when being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus "
-#| "policy as well as a placement policy for new windows. <p>Please note that "
-#| "this configuration will not take effect if you do not use KWin as your "
-#| "window manager. If you do use a different window manager, please refer to "
-#| "its documentation for how to customize window behavior."
msgid ""
"<p><h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave "
"when being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy "
@@ -103,12 +95,12 @@
"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
"documentation for how to customize window behavior.</p>"
msgstr ""
-"<h1>Comportamento delle finestre</h1> Qui puoi modificare il modo in cui le "
+"<h1>Comportamento delle finestre</h1><p>Qui puoi modificare il modo in cui le "
"finestre si comportano quando sono spostate, ridimensionate o ricevono un "
-"clic.Puoi anche impostare le politiche sul piazzamento e sul focus delle "
-"nuove finestre.<p> Nota che cambiamenti in questo modulo ti riguardano solo "
-"se utilizzi KWin come window manager. Se utilizzi un window manager diverso "
-"consulta la sua documentazione su come cambiare queste opzioni."
+"clic. Puoi anche impostare le politiche sul piazzamento e sul focus delle "
+"nuove finestre.</p><p>Nota che cambiamenti in questo modulo si applicano solo "
+"se usi KWin come gestore delle finestre. Se utilizzi un window manager diverso "
+"consulta la sua documentazione su come cambiarne il comportamento.</p>"
#: mouse.cpp:156
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -516,23 +508,6 @@
msgstr "Focus strettamente sotto il mouse"
#: windows.cpp:151
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window "
-#| "you can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes "
-#| "active when you click into it. This is the behavior you might know from "
-#| "other operating systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving "
-#| "the mouse pointer actively on to a normal window activates it. New "
-#| "windows will receive the focus, without you having to point the mouse at "
-#| "them explicitly. Very practical if you are using the mouse a lot.</li> "
-#| "<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the "
-#| "mouse pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window "
-#| "that was under the mouse has focus. New windows will not automatically "
-#| "receive the focus.</li> <li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the "
-#| "window under the mouse pointer is active. If the mouse points nowhere, "
-#| "nothing has focus. </ul>Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly "
-#| "under mouse' prevent certain features such as the Alt+Tab walk through "
-#| "windows dialog in the KDE mode from working properly."
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
@@ -552,16 +527,16 @@
msgstr ""
"La politica di focus è utilizzata per determinare quale è la finestra "
"attiva, cioè la finestra in cui stai lavorando.<ul><li><em>Fai clic per il "
-"focus</em> una finestra diventa attiva se fai clic su di essa. Questo è il "
+"focus:</em> una finestra diventa attiva se fai clic su di essa. Questo è il "
"comportamento che puoi aver visto in altri sistemi operativi</li> <li><em>Il "
-"focus segue il mouse</em> Muovendo il puntatore del mouse su una finestra "
+"focus segue il mouse:</em> Muovendo il puntatore del mouse su una finestra "
"normale essa viene attivata. Le nuove finestre riceveranno il focus senza "
"che tu debba puntare il mouse su di esse esplicitamente. Molto pratico se "
-"usi molto il mouse</li><li><em>Focus sotto il mouse</em> La finestra sotto "
-"il mouse è attiva. Nessuna finestra se non è sotto il mouse può essere "
-"attiva, se il mouse non punta su una finestra resta attiva l'ultima che era "
+"usi molto il mouse.</li> <li><em>Focus sotto il mouse:</em> La finestra sotto "
+"il mouse è attiva. "
+"Se il mouse non punta su una finestra resta attiva l'ultima che era "
"sotto il mouse. Le nuove finestre non riceveranno automaticamente il focus.</"
-"li> <li><em>Focus strettamente sotto il mouse</em> Funziona come Focus sotto "
+"li> <li><em>Focus strettamente sotto il mouse:</em> Funziona come Focus sotto "
"il mouse ma se il mouse non è su nessuna finestra allora nessuna finestra è "
"attiva</li></ul>Nota che le modalità «Focus sotto il mouse » e «Focus "
"strettamente sotto il mouse » impediscono a certe funzioni come il cambio di "
@@ -632,19 +607,18 @@
#: windows.cpp:223
msgid "S&eparate screen focus"
-msgstr ""
+msgstr "Focus degli schermi se¶ti"
#: windows.cpp:225
-#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
-msgstr "Quando questa opzione è abilitata, le operazioni "
+msgstr "Quando questa opzione è abilitata, le operazioni di focus sono limitate allo "
+"schermo Xinerama attivo"
#: windows.cpp:228
-#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
-msgstr "Attiva e alza"
+msgstr "Schermo del &mouse attivo"
#: windows.cpp:230
msgid ""
@@ -653,6 +627,10 @@
"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
+"Quando questa opzione è abilitata, lo schermo attivo di Xinerama (dove ad esempio appaiono le "
+"nuove finestre) è lo schermo contenente il puntatore del mouse. Quando è disabilitata, lo schermo "
+"Xinerama attivo è quello contenente la finestra attiva. Questa opzione è normalmente inattiva quando è adottata "
+"la politica Clic per il focus e attiva per le altre politiche del focus."
#: windows.cpp:246
msgid "Navigation"
@@ -660,7 +638,7 @@
#: windows.cpp:252
msgid "Show window list while switching windows"
-msgstr "Mostra la lista delle finestre quando si cambia finestra"
+msgstr "Mostra la lista delle finestre al cambio finestra"
#: windows.cpp:255
msgid ""
@@ -1058,19 +1036,14 @@
msgstr "Zona magica delle &finestre:"
#: windows.cpp:976
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
-#| "magnetic field which will make windows snap to each other when they're "
-#| "moved near another window."
msgid ""
"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
"magnetic field which will make windows snap to each other when they are "
"moved near another window."
msgstr ""
-"Qui puoi impostare la zona magica dei bordi delle finestre, ovvero la forza "
-"del campo magnetico che attacca le finestre tra loro quando le muovi una "
-"vicina all'altra."
+"Qui puoi impostare la zona di aggancio delle finestre, ovvero la \"forza\" "
+"del campo magnetico che attrae le finestre tra loro quando sono spostare "
+"una vicino all'altra."
#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic