SVN commit 712042 by klichota: Translation update (Jerzy Trzeciak ). M +25 -52 ktorrent.po --- trunk/l10n-kde3/pl/messages/extragear-network/ktorrent.po #712041:712042 @@ -1,19 +1,20 @@ -# translation of ktorrent-svn-696206.po to Polish +# translation of ktorrent-svn-707193.po to Polish # # Krzysztof Lichota , 2005, 2006, 2007. # Marcin Zasada , 2005, 2006. # Jerzy Trzeciak , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ktorrent-svn-696206\n" +"Project-Id-Version: ktorrent-svn-707193\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-01 08:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-15 14:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-03 13:54+0200\n" "Last-Translator: Jerzy Trzeciak \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167 msgid "No incoming connections (possibly firewalled)" @@ -246,8 +247,7 @@ msgid "" "The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want " "to recreate it?" -msgstr "" -"Brakuje pliku z danymi dla torrenta \"%1\". Czy chcesz go utworzyć ponownie?" +msgstr "Brakuje pliku z danymi dla torrenta \"%1\". Czy chcesz go utworzyć ponownie?" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 #, c-format @@ -400,8 +400,7 @@ msgstr "Musisz wybrać plik lub katalog." #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71 -msgid "" -"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?" +msgid "You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?" msgstr "Tracker nie został dodany. Czy na pewno chcesz utworzyć ten torrent?" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79 @@ -718,8 +717,7 @@ #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:242 apps/ktorrent/trayicon.cpp:253 msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." -msgstr "" -"Jeśli chcesz zmienić limity, to przejdź do Ustawienia -> Konfiguracja Ktorrent" +msgstr "Jeśli chcesz zmienić limity, to przejdź do Ustawienia -> Konfiguracja Ktorrent" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:329 msgid "" @@ -742,8 +740,7 @@ msgstr "Zachowaj dane" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:349 -msgid "" -"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" +msgid "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" msgstr "Utracisz wszystkie pobrane dane. Czy na pewno chcesz to zrobić?" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:568 @@ -924,10 +921,8 @@ msgstr "Za mało wolnego miejsca na dysku." #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:272 -msgid "" -"Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%2'." -msgstr "" -"Nie ma wolnego miejsca na Twoim dysku.
%1 jest pobierany do '%2'." +msgid "Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to '%2'." +msgstr "Nie ma wolnego miejsca na Twoim dysku.
%1 jest pobierany do '%2'." #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:275 msgid "Torrent has been stopped.
" @@ -1090,8 +1085,7 @@ #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75 #: rc.cpp:74 #, no-c-format -msgid "" -"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." +msgid "If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption." msgstr "" "Jeśli ta opcja jest wyłączona, będzie można się łączyć tylko z klientami " "stosującymi szyfrowanie." @@ -1129,8 +1123,7 @@ #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname" -msgstr "" -"Wysyłaj ustawiony n&umer IP użytkownika lub nazwę komputera do trackera" +msgstr "Wysyłaj ustawiony n&umer IP użytkownika lub nazwę komputera do trackera" #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188 #: rc.cpp:96 @@ -1964,8 +1957,7 @@ #: rc.cpp:648 #, no-c-format msgid "Do not use the KDE pro&xy settings for HTTP tracker connections" -msgstr "" -"Nie używaj serwera pośredniczącego (pro&xy) KDE dla połączeń HTTP trackera" +msgstr "Nie używaj serwera pośredniczącego (pro&xy) KDE dla połączeń HTTP trackera" #. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 554 #: rc.cpp:651 @@ -2423,7 +2415,7 @@ #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95 #: rc.cpp:901 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Do not show 'Select files to download' dialog" msgstr "Nie pokazuj okna 'Wybierz pliki do pobrania'" @@ -2676,8 +2668,7 @@ #. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487 #: rc.cpp:1055 #, no-c-format -msgid "" -"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." +msgid "Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit." msgstr "" "Wysyłanie zostanie zatrzymane po osiągnięciu tego limitu. Zero oznacza brak " "limitu." @@ -2850,7 +2841,7 @@ #. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41 #: rc.cpp:1166 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " "process could take a while even on fast machines and during that time you will " @@ -3087,8 +3078,7 @@ #. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95 #: rc.cpp:1317 #, no-c-format -msgid "" -"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent." +msgid "Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent." msgstr "Proszę wskazać torrenta i dane już pobrane dla tego torrenta." #. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133 @@ -3993,8 +3983,7 @@ msgid "" "You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both " "torrents has been merged." -msgstr "" -"Pobierasz już torrent %1. Lista trackerów obu torrentów została połączona." +msgstr "Pobierasz już torrent %1. Lista trackerów obu torrentów została połączona." #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566 #, c-format @@ -4243,7 +4232,6 @@ msgstr "Opcje interfejsu WWW" #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually" msgstr "" "Plik wykonywalny PHP nie znajduje się na domyślnej ścieżce, proszę ustawić " @@ -4258,12 +4246,10 @@ msgstr "%1 istnieje i jest wykonywalny" #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120 -#, fuzzy msgid "%1 does not exist" msgstr "%1 nie istnieje" #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124 -#, fuzzy msgid "%1 is not executable" msgstr "%1 nie jest wykonywalny" @@ -4272,7 +4258,6 @@ msgstr "%1 jest katalogiem" #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132 -#, fuzzy msgid "%1 is not php executable path" msgstr "%1 nie jest ścieżką do pliku wykonywalnego PHP" @@ -4473,10 +4458,8 @@ msgstr "Plik istnieje" #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194 -msgid "" -"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?" -msgstr "" -"Plik filtru (level1.dat) już istnieje. Chcesz przekonwertować go ponownie?" +msgid "Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?" +msgstr "Plik filtru (level1.dat) już istnieje. Chcesz przekonwertować go ponownie?" #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223 msgid "IPBlocking Filter" @@ -4709,8 +4692,7 @@ msgstr "Otwórz planowanie transferu" #: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130 -msgid "" -"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it." +msgid "Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it." msgstr "" "Planowanie transferu jest wyłączone. Ustawienia ->Konfiguracja: Ktorrent -> " "Planowanie transferu, żeby je włączyć." @@ -4728,7 +4710,6 @@ msgstr "Wyświetlanie dziennika" #: plugins/search/searchprefpage.cpp:52 -#, fuzzy msgid "" "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " "search engine you want to add. " @@ -4743,7 +4724,7 @@ "literami) w wyszukiwarce, którą chcesz dodać. " "
Po zakończonym wyszukiwaniu przekopiuj URL z pola adresu i wklej go tutaj." "
" -"
Wyszukiwanie %2 na przykład w Google będzie " +"
Rezultatem wyszukiwania %1 na przykład w Google będzie " "http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. " "
Jeżeli dodasz ten URL tutaj, wtedy KTorrent może wyszukiwać używając " "Google." @@ -4761,8 +4742,7 @@ msgstr "Musisz podać nazwę wyszukiwarki i URL" #: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 -msgid "" -"A search engine with the same name already exists. Please use a different name." +msgid "A search engine with the same name already exists. Please use a different name." msgstr "Wyszukiwarka o tej nazwie już istnieje. Proszę użyć innej nazwy." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 @@ -4818,13 +4798,6 @@ msgstr "Pobierz" #: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41 -msgid "" -"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" -msgstr "" -"Znajduje partnerów Ktorrent-a w lokalnej sieci i współdzieli z nimi dane" +msgid "Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" +msgstr "Znajduje partnerów Ktorrent-a w lokalnej sieci i współdzieli z nimi dane" -#~ msgid "Alt+N" -#~ msgstr "Alt+N" - -#~ msgid "Alt+S" -#~ msgstr "Alt+S"