SVN commit 707352 by klichota: Fixed typo, spotted by Dariusz Rajchel (Krzysztof Lichota ). M +22 -36 kwordquiz.po --- branches/stable/l10n/pl/messages/kdeedu/kwordquiz.po #707351:707352 @@ -1,19 +1,19 @@ -# translation of kwordquiz.po to Polski # translation of kwordquiz.po to +# Krzysztof Pawlak , 2004, 2005. +# Krzysztof Lichota , 2007. # translation of kwordquiz.po to # translation of kwordquiz.po to Polish -# Krzysztof Pawlak , 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwordquiz\n" "POT-Creation-Date: 2006-06-24 04:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-12 22:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-01 18:04+0200\n" "Last-Translator: Krzysztof Pawlak \n" -"Language-Team: Polski \n" +"Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: kwordquizdoc.cpp:110 msgid "" @@ -464,8 +464,7 @@ #. i18n: file flashviewbase.ui line 333 #: rc.cpp:210 rc.cpp:219 #, no-c-format -msgid "" -"The number of cards counted as correct (I know). May be shown as a percentage." +msgid "The number of cards counted as correct (I know). May be shown as a percentage." msgstr "" "Liczba kart policzonych jako prawidłowe. Może być przedstawione w formie " "procentowej." @@ -538,25 +537,20 @@ #. i18n: file multipleviewbase.ui line 341 #: rc.cpp:312 rc.cpp:321 rc.cpp:850 rc.cpp:865 #, no-c-format -msgid "" -"The number of questions answered correctly. May be shown as a percentage." -msgstr "" -"Liczba odpowiedzi prawidłowych. Może być przedstawione w formie procentowej." +msgid "The number of questions answered correctly. May be shown as a percentage." +msgstr "Liczba odpowiedzi prawidłowych. Może być przedstawione w formie procentowej." #. i18n: file multipleviewbase.ui line 409 #: rc.cpp:327 rc.cpp:357 rc.cpp:811 rc.cpp:820 #, no-c-format -msgid "" -"The number of questions answered incorrectly. May be shown as a percentage." -msgstr "" -"Liczba odpowiedzi nieprawidłowych. Może być przedstawione w formie procentowej." +msgid "The number of questions answered incorrectly. May be shown as a percentage." +msgstr "Liczba odpowiedzi nieprawidłowych. Może być przedstawione w formie procentowej." #. i18n: file multipleviewbase.ui line 477 #: rc.cpp:342 rc.cpp:348 rc.cpp:826 rc.cpp:859 #, no-c-format msgid "The number of questions already answered. May be shown as a percentage." -msgstr "" -"Liczba udzielonych odpowiedzi. Może być przedstawione w formie procentowej." +msgstr "Liczba udzielonych odpowiedzi. Może być przedstawione w formie procentowej." #. i18n: file multipleviewbase.ui line 590 #: rc.cpp:363 rc.cpp:372 rc.cpp:378 rc.cpp:910 rc.cpp:916 rc.cpp:925 @@ -734,8 +728,7 @@ #: rc.cpp:509 rc.cpp:539 #, no-c-format msgid "Use to select the color for drawing the frame of the card" -msgstr "" -"Używane do definiowania koloru za pomocą którego rysowana jest ramka karty" +msgstr "Używane do definiowania koloru za pomocą którego rysowana jest ramka karty" #. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 381 #: rc.cpp:513 rc.cpp:543 @@ -1011,8 +1004,7 @@ #: rc.cpp:675 #, no-c-format msgid "Select how the Enter key should behave in the editor" -msgstr "" -"Podaj w jaki sposób klawisz Enter powinien zachowywać się w trybie edytora" +msgstr "Podaj w jaki sposób klawisz Enter powinien zachowywać się w trybie edytora" #. i18n: file prefeditorbase.ui line 53 #: rc.cpp:678 @@ -1037,8 +1029,7 @@ #. i18n: file prefeditorbase.ui line 73 #: rc.cpp:693 #, no-c-format -msgid "" -"Select if the next cell to the right should become active when pressing Enter" +msgid "Select if the next cell to the right should become active when pressing Enter" msgstr "" "Zaznacz jeśli następna komórka po prawej powinna być aktywowana po naciśnięciu " "klawisza Enter" @@ -1079,7 +1070,7 @@ #: rc.cpp:717 #, no-c-format msgid "Multiple Choice" -msgstr "Wiele odpowidzi" +msgstr "Wiele odpowiedzi" #. i18n: file prefquizbase.ui line 39 #: rc.cpp:720 @@ -1259,8 +1250,7 @@ msgid "" "Select if you want a card to turn over automatically after the given amount of " "time" -msgstr "" -"Zaznacz jeśli chcesz by karta była automatycznie odwracana po pewnym czasie" +msgstr "Zaznacz jeśli chcesz by karta była automatycznie odwracana po pewnym czasie" #. i18n: file qaviewbase.ui line 619 #: rc.cpp:931 @@ -1278,8 +1268,7 @@ #: rc.cpp:937 #, no-c-format msgid "The answer showing blanks for a Fill-in-the-blank question" -msgstr "" -"Odpowiedź pokazująca puste dla wszystkich pytań typu \"wypełnij puste\"" +msgstr "Odpowiedź pokazująca puste dla wszystkich pytań typu \"wypełnij puste\"" #. i18n: file qaviewbase.ui line 656 #: rc.cpp:943 @@ -1437,8 +1426,7 @@ msgid "" "The folder where downloaded vocabularies are saved by default (relative to " "$HOME)" -msgstr "" -"Domyślny katalog do którego zapisywane są pobrane słowniki (relatywny do $HOME)" +msgstr "Domyślny katalog do którego zapisywane są pobrane słowniki (relatywny do $HOME)" #: kwordquiz.cpp:79 kwordquiz.cpp:652 kwordquizview.cpp:399 msgid "Cannot &Undo" @@ -1493,8 +1481,7 @@ msgstr "Kopiuje tekst z zaznaczonych komórek do schowka" #: kwordquiz.cpp:155 -msgid "" -"Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected cells" +msgid "Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected cells" msgstr "" "Wkleja ze schowka do zaznaczonych komórek uprzednio wycięty lub skopiowany " "tekst" @@ -1559,8 +1546,7 @@ msgid "" "Defines the number of rows, row heights, and column widths for the active " "vocabulary" -msgstr "" -"Ustawia liczbę i wysokość wierszy oraz szerokość kolumn w bieżącym słowniku" +msgstr "Ustawia liczbę i wysokość wierszy oraz szerokość kolumn w bieżącym słowniku" #: kwordquiz.cpp:194 msgid "&Sort..." @@ -1570,8 +1556,7 @@ msgid "" "Sorts the vocabulary in ascending or descending order based on the left or " "right column" -msgstr "" -"Sortuje rosnąco lub malejąco dany słownik w oparciu o lewą lub prawą kolumnę" +msgstr "Sortuje rosnąco lub malejąco dany słownik w oparciu o lewą lub prawą kolumnę" #: kwordquiz.cpp:198 msgid "Sh&uffle" @@ -2027,3 +2012,4 @@ #: dlgspecchar.cpp:31 msgid "Select this character" msgstr "Wybierz ten znak" +