[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: branches/stable/l10n/pl/docmessages/kdegames
From: Krzysztof Lichota <lichota () mimuw ! edu ! pl>
Date: 2007-08-12 20:27:43
Message-ID: 1186950463.378026.23777.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 699356 by klichota:
Proofreading of generated docs (Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>).
M +22 -23 kjumpingcube.po
--- branches/stable/l10n/pl/docmessages/kdegames/kjumpingcube.po #699355:699356
@@ -1,6 +1,7 @@
# translation of kjumpingcube.po to Polish
#
# Michał Klich <majkimajki@wp.pl>, 2007.
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
@@ -8,13 +9,13 @@
"X-KDE-DocBook-SVN-URL: branches/KDE/3.5/kdegames/doc/kjumpingcube/index.docbook\n"
"X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 490035\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-23 18:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-12 00:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-12 22:26+0200\n"
"Last-Translator: Michał Klich <majkimajki@wp.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. Tag: title
#: index.docbook:11
@@ -103,7 +104,7 @@
"points. By clicking on the squares you can increase the points, and if the "
"points reach a maximum the points will jump to the squares neighbors and take "
"them over. The winner is the one who owns all squares."
-msgstr "&kjumpingcube; jest prostą, taktyczną grą. Możesz w nią grać z kolegą lub z komputerem. \
Pole gry składa się z kwadratów zawierających punkty. Klikając w kwadrat zwiększa się liczba \
punktów, jeśli punkty osiągną punkt maksymalny przeskakują na sąsiednie kwadraty i je przejmują. \
Zwycięzcą zostaje ten kto będzie posiadał wszystkie kwadraty. " +msgstr "&kjumpingcube; jest prostą, \
taktyczną grą. Możesz w nią grać z drugą osobą lub z komputerem. Pole gry składa się z \
kwadratów zawierających punkty. Klikając w kwadrat zwiększa się liczba punktów, jeśli punkty \
osiągną punkt maksymalny przeskakują na sąsiednie kwadraty i je przejmują. Zwycięzcą zostaje ten, \
kto zdobędzie wszystkie kwadraty."
#. Tag: title
#: index.docbook:64
@@ -150,7 +151,7 @@
#: index.docbook:85
#, no-c-format
msgid "Command Reference"
-msgstr "Lista opcji menu"
+msgstr "Lista poleceń"
#. Tag: title
#: index.docbook:88
@@ -178,7 +179,7 @@
#: index.docbook:101
#, no-c-format
msgid "Start a new game."
-msgstr "Rozpocznij nową grę."
+msgstr "Rozpoczyna nową grę."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:105
@@ -241,7 +242,7 @@
"<action>Stop the computer opponent thinking about its next move.</action> "
"The computer opponent will then make the best move it has found up to the "
"moment you told it to stop."
-msgstr "<action>Zatrzymaj planowanie kolejnego ruchu przez komputerowego przeciwnika.</action> Komputer \
wykona najlepszy z możliwych ruchów jaki odnalazł do rozkazu zaprzestania planowania." +msgstr \
"<action>Zatrzymuje planowanie kolejnego ruchu przez komputerowego przeciwnika.</action> Komputer wykona \
najlepszy z możliwych ruchów jaki odnalazł do rozkazu zaprzestania planowania."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:141
@@ -295,7 +296,7 @@
#: index.docbook:166
#, no-c-format
msgid "Get a hint as to the best next move."
-msgstr "Podpowiedź"
+msgstr "Podpowiada Ci najlepszy następny ruch."
#. Tag: title
#: index.docbook:175
@@ -313,7 +314,7 @@
#: index.docbook:181
#, no-c-format
msgid "Toggle the display of the toolbar."
-msgstr "Włączy/wyłącz pasek narzędzi."
+msgstr "Włącza/wyłącza pasek narzędzi."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:185
@@ -325,7 +326,7 @@
#: index.docbook:187
#, no-c-format
msgid "Toggle the display of the statusbar."
-msgstr "Włącz/wyłącz pasek stanu."
+msgstr "Włącza/wyłącza pasek stanu."
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:191
@@ -339,7 +340,7 @@
msgid ""
"<action>Open a dialog where you can configure the shortcuts</action> "
"for &kjumpingcube;"
-msgstr "<action>Otwiera okno w którym możesz skonfigurować skróty klawiszowe </action> dla \
&kjumpingcube;" +msgstr "<action>Otwiera okno, w którym możesz skonfigurować skróty klawiszowe \
</action> dla &kjumpingcube;"
#. Tag: menuchoice
#: index.docbook:197
@@ -383,8 +384,8 @@
"This decides how clever your computer opponent is, if you are playing against "
"the computer."
msgstr ""
-"<action>Pozwala ustalić przy pomocy suwaka poziom twojej gry.</action> "
-"To pozwala dobrać poziom gry komputera jeśli grasz przeciwko niemu."
+"<action>Pozwala ustalić za pomocą suwaka poziom Twojej gry.</action> "
+"To pozwala dobrać poziom gry komputera, kiedy grasz przeciwko niemu."
#. Tag: para
#: index.docbook:214
@@ -402,7 +403,7 @@
#: index.docbook:217
#, no-c-format
msgid "Average"
-msgstr "Zaawansowany"
+msgstr "Średni"
#. Tag: guimenuitem
#: index.docbook:218
@@ -414,7 +415,7 @@
#: index.docbook:223
#, no-c-format
msgid "Board Size"
-msgstr "Wymiar planszy"
+msgstr "Rozmiar planszy"
#. Tag: action
#: index.docbook:224
@@ -441,12 +442,11 @@
#. Tag: para
#: index.docbook:234
#, no-c-format
-#, fuzzy
msgid ""
"Sets the computer opponent to be <guilabel>Player 1</guilabel>, <guilabel>"
"Player 2</guilabel> or both. Normally you would set the computer to play one "
"player, and you would play the other. Player 1 always starts first."
-msgstr "Wybiera czy komputer gra jako <guilabel>Gracz 1</guilabel>, <guilabel>Gracz 2</guilabel> lub \
jako oboje. Normalnie ustawia się aby komputer jednym graczem a człowiek przeciwko niemu. Gracz 1 \
zawsze zaczyna." +msgstr "Wybiera czy komputer gra jako <guilabel>Gracz 1</guilabel>, <guilabel>Gracz \
2</guilabel> lub jako obaj. Zwykle komputer gra jednym graczem, a Ty przeciwko niemu. Gracz 1 zawsze \
zaczyna."
#. Tag: guilabel
#: index.docbook:241
@@ -499,9 +499,8 @@
#. Tag: guiicon
#: index.docbook:274
#, no-c-format
-#, fuzzy
msgid "Stop Thinking"
-msgstr "Przestań planować"
+msgstr "Przerwij myślenie"
#. Tag: para
#: index.docbook:275
@@ -510,7 +509,7 @@
"<action>Stop the computer opponent thinking about it's next move.</action> "
"The computer opponent will then make the best move it has found up to the "
"moment you told it to stop."
-msgstr "<action>Przerywa komputerowemu przeciwnikowi planowanie następnego ruchu.</action> Komputer \
wykona najlepszy możliwy ruch, który odnalazł do momentu kiedy mu przerwałeś." +msgstr \
"<action>Przerywa komputerowemu przeciwnikowi planowanie następnego ruchu.</action> Komputer wykona \
najlepszy możliwy ruch, który odnalazł do momentu przerwania myślenia."
#. Tag: guiicon
#: index.docbook:281
@@ -536,7 +535,7 @@
msgid ""
"Try to avoid increasing a square when your opponent owns a neighbor square, "
"that reaches its maximum earlier than your square."
-msgstr "Staraj się unikać zwiększania kwadratu kiedy twój przeciwnik posiada sąsiadujący kwadrat, \
który osiągnie maksimum wcześniej niż twój kwadrat." +msgstr "Staraj się unikać zwiększania \
punktów kwadratu, kiedy Twój przeciwnik posiada sąsiadujący kwadrat, który osiągnie maksimum \
wcześniej niż Twój kwadrat."
#. Tag: title
#: index.docbook:307
@@ -548,7 +547,7 @@
#: index.docbook:309
#, no-c-format
msgid "&kjumpingcube; is Copyright 1998,1999 &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail;"
-msgstr "Prawa autorskie do &kjumpingcube; : copyright 1998,1999 &Matthias.Kiefer; \
&Matthias.Kiefer.mail;" +msgstr "Prawa autorskie do &kjumpingcube;: copyright 1998,1999 &Matthias.Kiefer; \
&Matthias.Kiefer.mail;"
#. Tag: para
#: index.docbook:312
@@ -556,7 +555,7 @@
msgid ""
"&kjumpingcube; was inspired by a game that came out for the Commodore64 and for "
"other home computers, too. Sorry, that I don't know the original author's name."
-msgstr "&kjumpingcube; powstało pod wpływem inspiracji grą dostępną na Commodore64 i inne \
platformy. Przepraszam ale nie znam imienia autora oryginału." +msgstr "&kjumpingcube; powstało pod \
wpływem inspiracji grą dostępną na Commodore64 i inne platformy. Przepraszam, ale nie znam imienia \
autora oryginału."
#. Tag: para
#: index.docbook:316
@@ -574,7 +573,7 @@
#: index.docbook:322
#, no-c-format
msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
-msgstr "<para>Polskie tłumaczenie dokumentacji: Michał Klich<email>majkimajki@wp.pl</email></para>"
+msgstr "<para>Polskie tłumaczenie dokumentacji: Michał Klich <email>majkimajki@wp.pl</email></para>"
#. Tag: chapter
#: index.docbook:322
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic