[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n/bg/messages/extragear-office
From:       Zlatko Popov <zlatkopopov () gmail ! com>
Date:       2007-05-31 8:20:35
Message-ID: 1180599635.324266.12602.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 670070 by zpopov:

Update

 M  +42 -85    kile.po  


--- trunk/l10n/bg/messages/extragear-office/kile.po #670069:670070
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kile\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-05-22 07:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-07 15:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-30 23:06+0000\n"
 "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -347,8 +347,7 @@
 msgid ""
 "Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of the "
 "separated cell?"
-msgstr ""
-"Преместване на всички атрибути на \
многоколонните клетки към най-лявата клетка?" \
+msgstr "Преместване на всички атрибути на \
многоколонните клетки към най-лявата клетка?"  
 #: tabulardialog.cpp:1306
 msgid "Shrink Multicolumn"
@@ -455,8 +454,7 @@
 msgstr "Посочете броя на колоните в таблицата."
 
 #: tabulardialog.cpp:1933
-msgid ""
-"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
+msgid "If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
 msgstr ""
 "Ако искате можете да бъдете попитани за \
потвърждение преди изтриването на "  "непразен \
ред или колона." @@ -525,8 +523,7 @@
 "<br>Моля предложете друго име, или натиснете \
\"Отказ\", за да го презапишете."  
 #: kiledocumentinfo.cpp:139
-msgid ""
-"The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?"
+msgid "The given filename has no extension; do you want one to be automatically \
added?"  msgstr "Даденото име няма разширение; искате \
ли да бъде добавено автоматично?"  
 #: kiledocumentinfo.cpp:140
@@ -820,8 +817,7 @@
 msgstr "Не можете да използвате предварителният \
преглед на png за мат. групи."  
 #: configtester.cpp:142
-msgid ""
-"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'."
+msgid "You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and \
'pdf->png'."  msgstr ""
 "Не можете да използвате предварителният \
преглед на png с конвертиране \"dvi->"  "ps->png\" и \
\"pdf->png\"." @@ -1673,8 +1669,7 @@
 msgid ""
 "In order to define the current document as a master document, it has to be "
 "saved first."
-msgstr ""
-"Документът трябва първо да бъде записан, за \
да може да бъде основен документ." +msgstr \
"Документът трябва първо да бъде записан, за да \
може да бъде основен документ."  
 #: main.cpp:37
 msgid "Jump to line"
@@ -1701,9 +1696,8 @@
 msgstr "мениджър на проекта/разработчик \
(скриптове и поправяне на грешки)"  
 #: main.cpp:80
-#, fuzzy
 msgid "former developer"
-msgstr "Поддръжка (бивш)/разработчик"
+msgstr "бивш разработчик"
 
 #: main.cpp:81
 msgid "former maintainer/developer"
@@ -1866,16 +1860,12 @@
 msgstr "Използване на среда с фигури"
 
 #: includegraphicsdialog.cpp:360
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.pdf|Графики\n"
+msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Графики\n"
 
 #: includegraphicsdialog.cpp:365
-msgid ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
-msgstr ""
-"*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Графики\n"
+msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
+msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Графики\n"
 
 #: includegraphicsdialog.cpp:511
 msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
@@ -1936,8 +1926,7 @@
 msgstr "Отваряне на файлове"
 
 #: kiledocmanager.cpp:805
-msgid ""
-"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!"
+msgid "The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk \
space!"  msgstr ""
 "Файлът %1 не може да бъде записан. Проверете \
правата и свободното място на "  "диска!"
@@ -1963,10 +1952,8 @@
 msgstr "Запис като"
 
 #: kiledocmanager.cpp:910
-msgid ""
-"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?"
-msgstr ""
-"Вече има файл с име \"%1\". Сигурни ли сте, че \
искате да бъде презаписан?" +msgid "A file with the name \"%1\" \
exists already. Do you want to overwrite it ?" +msgstr "Вече има файл с \
име \"%1\". Сигурни ли сте, че искате да бъде \
презаписан?"  
 #: kiledocmanager.cpp:910
 msgid "Overwrite File ?"
@@ -2008,8 +1995,7 @@
 msgstr "Файлът %1 е вече част от проекта %2"
 
 #: kiledocmanager.cpp:1177
-msgid ""
-"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable"
+msgid "The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable"
 msgstr "Файлът %1 не може да бъде добавен, защото \
не съществува или е нечетим"  
 #: kiledocmanager.cpp:1196
@@ -2184,10 +2170,8 @@
 msgstr "Грешка в проекта"
 
 #: kilelauncher.cpp:87 kilelauncher.cpp:269 kilelauncher.cpp:338
-msgid ""
-" output: \n"
-msgstr ""
-" изх. данни: \n"
+msgid " output: \n"
+msgstr " изх. данни: \n"
 
 #: kilelauncher.cpp:166
 msgid "Launching failed, diagnostics:"
@@ -2224,8 +2208,7 @@
 msgstr "Компонентът %1 от библиотеката %2 не може \
да бъде създаден."  
 #: previewwidget.cpp:66 quickpreview.cpp:195
-msgid ""
-"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
+msgid "There is already a preview running, which you have to finish to run this \
one."  msgstr "Вече е стартиран преглед. Трябва да го \
спрете, за да стартирате този."  
 #: previewwidget.cpp:113 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
@@ -2331,14 +2314,11 @@
 msgid ""
 "The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
 "results."
-msgstr ""
-"Записът в директория %1 е невъзможно, затова %2 \
не може да запише резултатите." +msgstr "Записът в \
директория %1 е невъзможно, затова %2 не може да \
запише резултатите."  
 #: kiletool.cpp:62
-msgid ""
-"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file permissions."
-msgstr ""
-"Няма такъв файл %1/%2. Ако сте изненадани, \
проверете правата си за четене." +msgid "The file %1/%2 \
does not exist. If you're surprised, check the file permissions." +msgstr "Няма \
такъв файл %1/%2. Ако сте изненадани, проверете \
правата си за четене."  
 #: kiletool.cpp:63
 msgid ""
@@ -2762,8 +2742,7 @@
 
 #: latexcmddialog.cpp:98
 msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
-msgstr ""
-"Съществува ли вече тази среда или команда в \
маркираната със звезда версия?" +msgstr \
"Съществува ли вече тази среда или команда в \
маркираната със звезда версия?"  
 #: latexcmddialog.cpp:103
 msgid "\\\\ is end of &line:"
@@ -3203,8 +3182,7 @@
 
 #: quickdocumentdialog.cpp:682
 msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
-msgstr ""
-"Ще бъде зададена празна страница с ляво \
подравняване в стил \"обикновен\"" +msgstr "Ще бъде \
зададена празна страница с ляво подравняване \
в стил \"обикновен\""  
 #: quickdocumentdialog.cpp:683
 msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
@@ -3440,8 +3418,7 @@
 
 #: quickdocumentdialog.cpp:761
 msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
-msgstr ""
-"Бележките под и над линия, и страничните са \
заместени със сиви правоъгълници" +msgstr \
"Бележките под и над линия, и страничните са \
заместени със сиви правоъгълници"  
 #: quickdocumentdialog.cpp:762
 msgid "Make all navigation bars as small as possible"
@@ -3611,8 +3588,7 @@
 
 #: quickdocumentdialog.cpp:1048
 msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
-msgstr ""
-"Използване на Times за римски шрифт (за режимите \
\"текст\" и \"математичен\")" +msgstr "Използване на \
Times за римски шрифт (за режимите \"текст\" и \
\"математичен\")"  
 #: quickdocumentdialog.cpp:1049
 msgid "Enable index generation"
@@ -4177,8 +4153,7 @@
 #: rc.cpp:213
 #, no-c-format
 msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
-msgstr ""
-"Използване на интервали вместо табулатор за \
средите с автоматичен отстъп." +msgstr "Използване \
на интервали вместо табулатор за средите с \
автоматичен отстъп."  
 #. i18n: file envconfigwidget.ui line 97
 #: rc.cpp:216
@@ -4312,8 +4287,7 @@
 #: rc.cpp:291
 #, no-c-format
 msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
-msgstr ""
-"(трябва да инсталирате пакета ImageMagick, за да \
използвате тази опция)" +msgstr "(трябва да \
инсталирате пакета ImageMagick, за да използвате \
тази опция)"  
 #. i18n: file helpconfigwidget.ui line 27
 #: rc.cpp:298
@@ -4847,8 +4821,7 @@
 #: rc.cpp:603
 #, no-c-format
 msgid "Show bibitems commands in the structure view"
-msgstr ""
-"Показване на команди за елементите от \
библиографията в изглед \"структура\"" +msgstr \
"Показване на команди за елементите от \
библиографията в изглед \"структура\""  
 #. i18n: file kile.kcfg line 67
 #: rc.cpp:606
@@ -5019,8 +4992,7 @@
 #: rc.cpp:672
 #, no-c-format
 msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
-msgstr ""
-"Дали да се показват предупреждения за \
неподходящите полета в изглед \"LogMsg\"." +msgstr \
"Дали да се показват предупреждения за \
неподходящите полета в изглед \"LogMsg\"."  
 #. i18n: file kile.kcfg line 151
 #: rc.cpp:675
@@ -5050,8 +5022,7 @@
 #: rc.cpp:687
 #, no-c-format
 msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
-msgstr ""
-"Използване на интервали вместо табулатор за \
средите с автоматичен отстъп" +msgstr "Използване \
на интервали вместо табулатор за средите с \
автоматичен отстъп"  
 #. i18n: file kile.kcfg line 173
 #: rc.cpp:690
@@ -6084,16 +6055,12 @@
 "колони, започващи в колоната i и свършвайки в \
колоната j,"  
 #: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"Newpage - \\newpage"
-msgstr ""
-"Нова страница - \\newpage"
+msgid "Newpage - \\newpage"
+msgstr "Нова страница - \\newpage"
 
 #: kilestdactions.cpp:91
-msgid ""
-"The \\newpage command ends the current page"
-msgstr ""
-"Командата \\newpage завършва текущата страница"
+msgid "The \\newpage command ends the current page"
+msgstr "Командата \\newpage завършва текущата \
страница"  
 #: kilestdactions.cpp:92
 msgid "Line Break - \\linebreak"
@@ -7123,8 +7090,7 @@
 
 #: newfilewizard.cpp:277
 msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
-msgstr ""
-"Стартиране на помощника \"Бърз старт\" при \
създаване на празен LaTeX файл" +msgstr "Стартиране \
на помощника \"Бърз старт\" при създаване на \
празен LaTeX файл"  
 #: mathenvdialog.cpp:39
 msgid "Math Environments"
@@ -7422,8 +7388,7 @@
 msgstr "Няма входящ файл."
 
 #: postscriptdialog.cpp:486
-msgid ""
-"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
+msgid "Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
 msgstr ""
 "Непознат файлов формат: за входящи файлове се \
приемат само \".ps\" и "  "\".ps.gz\"."
@@ -7442,18 +7407,15 @@
 
 #: postscriptdialog.cpp:509
 msgid "You need to define an output file or select the viewer."
-msgstr ""
-"Нужно е да посочите изходящ файл или да \
изберете програмата за преглед." +msgstr "Нужно е \
да посочите изходящ файл или да изберете \
програмата за преглед."  
 #: postscriptdialog.cpp:516
 msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
 msgstr "Непознат файлов формат: за изходен файл \
се приема само \".ps\"."  
 #: postscriptdialog.cpp:521
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Вече има файл с име \"%1\". Сигурни ли сте, че \
искате да бъде презаписан?" +msgid "A file named \"%1\" already \
exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Вече има файл с \
име \"%1\". Сигурни ли сте, че искате да бъде \
презаписан?"  
 #: postscriptdialog.cpp:538
 msgid "Copies:"
@@ -7882,8 +7844,7 @@
 msgid ""
 "You did not enter a project name, if you continue the project name will be set "
 "to: Untitled."
-msgstr ""
-"Не сте въвели име. Ако продължите името на \
проекта ще бъде: Неозаглавено." +msgstr "Не сте \
въвели име. Ако продължите името на проекта ще \
бъде: Неозаглавено."  
 #: kileprojectdlgs.cpp:352
 msgid "No Name"
@@ -7923,16 +7884,14 @@
 
 #: kileprojectdlgs.cpp:404
 msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
-msgstr ""
-"Папката на проекта не може да бъде създадена. \
Проверете правата си за запис." +msgstr "Папката на \
проекта не може да бъде създадена. Проверете \
правата си за запис."  
 #: kileprojectdlgs.cpp:412
 msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
 msgstr "Не може да се записва в директорията. \
Проверете правата си за запис."  
 #: kileprojectdlgs.cpp:421
-msgid ""
-"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
+msgid "Please enter a filename for the file that should be added to this project."
 msgstr "Моля, въведете име на файла, който ще бъде \
добавен към проекта."  
 #: kileprojectdlgs.cpp:422
@@ -7971,5 +7930,3 @@
 msgid "&MakeIndex options"
 msgstr "Опции за &индекс"
 
-#~ msgid "developer"
-#~ msgstr "разработчик"


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic