[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n-kde4/csb/messages/kdebase
From:       Michal Ostrowski <ostrowski.michal () gmail ! com>
Date:       2007-04-17 8:16:36
Message-ID: 1176797796.760104.30507.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 654891 by ostrowski:

csb: updating files

 M  +5 -6      kcmlayout.po  
 M  +26 -28    kcmlocale.po  
 M  +2 -4      kcmmedia.po  
 M  +3 -4      kcmnic.po  
 M  +2 -3      kcmnotify.po  
 M  +5 -11     kcmperformance.po  


--- trunk/l10n-kde4/csb/messages/kdebase/kcmlayout.po #654890:654891
@@ -18,9 +18,8 @@
 #. i18n: tag string
 #. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 571
 #: kcmlayout.cpp:520 rc.cpp:131
-#, fuzzy
 msgid "Options"
-msgstr "Òptacëje Xkb"
+msgstr "Òptacëje"
 
 #: kcmlayout.cpp:541
 msgid "None"
@@ -428,7 +427,7 @@
 #. i18n: tag string
 #. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 219
 #: rc.cpp:176 rc.cpp:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
 "computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
@@ -438,9 +437,9 @@
 "the spin box. Setting the volume to 0% turns off the key click."
 msgstr ""
 "Eżlë ta òptacëjô je òbsłëdżiwónô, pò ji włączenim czëc z kòmpùtrowégò "
-"głosnika (brzãczka) \"klëkniãcô\", czedë przëcësnié sã na klawiszã na "
-"klawiaturze. Mòże bëc ùżëtnié, jeżlë nié mô się mechaniczné klawiaturë abò "
-"zwãk klawiszów je baro \"mitczi\".<p>Mòże dopasowac głosnosc tich zwãków, "
+"głosnika (brzãczka) klëkniãcô, czedë przëcësnié sã na klawiszã na "
+"klawiaturze. Mòże bëc ùżëtny, jeżlë nié mô się mechaniczny klawiaturë abò "
+"zwãk klawiszów je baro mitczi.<p>Mòże dopasowac głosnosc tich zwãków, "
 "przecygając pòsuwk abò brëkùjąc knąpów góra/dół. Ùstôw głosnoscë na 0% "
 "wëłączô generowónié zwãków przez brzãczk."
 
--- trunk/l10n-kde4/csb/messages/kdebase/kcmlocale.po #654890:654891
@@ -179,7 +179,7 @@
 
 #: localemon.cpp:293
 msgid "Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or €."
-msgstr ""
+msgstr "Tuwò mòżesz wpisac céch dëtków jaczi zwëkòwò brëkùjesz, np. $ abò €."
 
 #: localemon.cpp:297
 msgid ""
@@ -306,12 +306,12 @@
 #: localeother.cpp:120
 msgctxt "The Metric System"
 msgid "Metric"
-msgstr ""
+msgstr "Metrikòwi"
 
 #: localeother.cpp:121
 msgctxt "The Imperial System"
 msgid "Imperial"
-msgstr ""
+msgstr "Cézersczi"
 
 #: localeother.cpp:123
 msgid "A4"
@@ -338,10 +338,9 @@
 msgstr "pH"
 
 #: localetime.cpp:103
-#, fuzzy
 msgctxt "Minute"
 msgid "MM"
-msgstr "AMPM"
+msgstr "MM"
 
 #: localetime.cpp:104
 msgid "SS"
@@ -364,10 +363,9 @@
 msgstr "mM"
 
 #: localetime.cpp:118
-#, fuzzy
 msgctxt "Month"
 msgid "MM"
-msgstr "AMPM"
+msgstr "MM"
 
 #: localetime.cpp:119
 msgid "SHORTMONTH"
@@ -423,9 +421,10 @@
 "HH:MM:SS\n"
 "pH:MM:SS AMPM"
 msgstr ""
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
 
 #: localetime.cpp:461
-#, fuzzy
 msgctxt "some reasonable date formats for the language"
 msgid ""
 "WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
@@ -441,26 +440,29 @@
 "dD.mM.YYYY\n"
 "DD.MM.YYYY"
 msgstr ""
+"YYYY-MM-DD\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
 
 #: localetime.cpp:480
 msgctxt "Calendar System Gregorian"
 msgid "Gregorian"
-msgstr ""
+msgstr "Gregòrjańsczi"
 
 #: localetime.cpp:482
 msgctxt "Calendar System Hijri"
 msgid "Hijri"
-msgstr ""
+msgstr "Hijri"
 
 #: localetime.cpp:484
 msgctxt "Calendar System Hebrew"
 msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Hebrajsczi"
 
 #: localetime.cpp:486
 msgctxt "Calendar System Jalali"
 msgid "Jalali"
-msgstr ""
+msgstr "Jalali"
 
 #: localetime.cpp:489
 msgid ""
@@ -550,7 +552,7 @@
 #. i18n: file toplevelbase.ui line 13
 #: rc.cpp:3 rc.cpp:21
 msgid "Form"
-msgstr ""
+msgstr "Fòrmùlarz"
 
 #. i18n: tag string
 #. i18n: file language.ui line 36
@@ -562,73 +564,69 @@
 #. i18n: file language.ui line 59
 #: rc.cpp:9
 msgid "Add..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodôj"
 
 #. i18n: tag string
 #. i18n: file language.ui line 66
 #: rc.cpp:12
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Rëmôj"
 
 #. i18n: tag string
 #. i18n: file language.ui line 81
 #: rc.cpp:15
 msgid "None selected (<a href=\"/change\">change...</a>)"
-msgstr ""
+msgstr "Nick nie je zaznaczoné (<a href=\"/change\">zmieni...</a>)"
 
 #. i18n: tag string
 #. i18n: file language.ui line 126
 #: rc.cpp:18
-#, fuzzy
 msgid "Country or Region:"
-msgstr "Krôj abò òbéńda:"
+msgstr "Kraj abò òbéńda:"
 
 #. i18n: tag string
 #. i18n: file toplevelbase.ui line 37
 #: rc.cpp:24
-#, fuzzy
 msgid "Locale"
-msgstr "Ò&béńdné ùstôwë"
+msgstr "Òbéńdné ùstôwë"
 
 #. i18n: tag string
 #. i18n: file toplevelbase.ui line 42
 #: rc.cpp:27
-#, fuzzy
 msgid "Number"
-msgstr "&Lëczbë"
+msgstr "Lëczbë"
 
 #. i18n: tag string
 #. i18n: file toplevelbase.ui line 81
 #: rc.cpp:30
 msgid "Wednesday 23 February 1927"
-msgstr ""
+msgstr "Strzoda 23 gromicznika 1927"
 
 #. i18n: tag string
 #. i18n: file toplevelbase.ui line 88
 #: rc.cpp:33
 msgid "1,234,567.89"
-msgstr ""
+msgstr "1 234 567,89"
 
 #. i18n: tag string
 #. i18n: file toplevelbase.ui line 148
 #: rc.cpp:48
 msgid "$ 1,234,567.89"
-msgstr ""
+msgstr "$ 1 234 567,89"
 
 #. i18n: tag string
 #. i18n: file toplevelbase.ui line 165
 #: rc.cpp:54
 msgid "1927-02-20"
-msgstr ""
+msgstr "1927-02-20"
 
 #. i18n: tag string
 #. i18n: file toplevelbase.ui line 172
 #: rc.cpp:57
 msgid "19:38:47"
-msgstr ""
+msgstr "19:38:47"
 
 #: rc.cpp:58
-#, fuzzy
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 msgid "Your names"
 msgstr "Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi"
--- trunk/l10n-kde4/csb/messages/kdebase/kcmmedia.po #654890:654891
@@ -112,14 +112,13 @@
 #. i18n: tag string
 #. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64
 #: rc.cpp:24
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Here is the list of the availables type of medium which can be monitored. "
 "You can filter the availables action by selecting a kind of medium. If you "
 "want to see all the actions, select \"All Mime Types\"."
 msgstr ""
 "Tuwò je lësta przistãpnëch ôrtów nëków, jaczé mògą bëc dozéróné. Mòże "
-"filtrowac przistãpné akcëje wëbierając ôrt nëkù. Eżlë chcesz òbaczc wszëtczé "
+"filtrowac przistãpné akcëje wëbierając ôrt nëkù. Eżlë chcesz òbaczëc wszëtczé "
 "akcëje wëbierzë \"Wszëtczé ôrtë MIME\"."
 
 #. i18n: tag string
@@ -138,7 +137,7 @@
 #. i18n: file notifiermoduleview.ui line 101
 #: rc.cpp:33
 msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgstr "&Rëmôj"
 
 #. i18n: tag string
 #. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104
@@ -167,7 +166,6 @@
 #. i18n: tag string
 #. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126
 #: rc.cpp:48
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click here to perform automaticly this action on detection of the selected "
 "medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)."
--- trunk/l10n-kde4/csb/messages/kdebase/kcmnic.po #654890:654891
@@ -37,13 +37,12 @@
 msgstr "Stón"
 
 #: nic.cpp:104
-#, fuzzy
 msgid "HWAddr"
 msgstr "Ùrzãdzeniowô adresa"
 
 #: nic.cpp:108
 msgid "&Update"
-msgstr ""
+msgstr "&Aktualizëjë"
 
 #: nic.cpp:117
 msgid "kcminfo"
@@ -60,12 +59,12 @@
 #: nic.cpp:155
 msgctxt "State of network card is connected"
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Pòłączony"
 
 #: nic.cpp:156
 msgctxt "State of network card is disconnected"
 msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Rozłączony"
 
 #: nic.cpp:202 nic.cpp:311
 msgid "Broadcast"
--- trunk/l10n-kde4/csb/messages/kdebase/kcmnotify.po #654890:654891
@@ -36,12 +36,11 @@
 
 #: knotify.cpp:93
 msgid "&Applications"
-msgstr ""
+msgstr "&Aplikacëje"
 
 #: knotify.cpp:94
-#, fuzzy
 msgid "&Player settings"
-msgstr "Ùstôwë òdgrëwôcza"
+msgstr "Ùstôwë òd&grëwôcza"
 
 #: knotify.cpp:100
 msgid "KNotify"
--- trunk/l10n-kde4/csb/messages/kdebase/kcmperformance.po #654890:654891
@@ -179,17 +179,15 @@
 #. i18n: tag string
 #. i18n: file system_ui.ui line 35
 #: rc.cpp:33
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's "
 "This (Shift+F1) help for details."
 msgstr ""
-"<b>ÒSTRZÉGA:</b> Ta òptacëjô w gwësnëch apartnëch lëżnoscach mòże sprawiac "
+"Ta òptacëjô w gwësnëch apartnëch lëżnoscach mòże sprawiac "
 "wszelejaczé problemë. Proszã przeczëtac kòntekstową pòmòc (Shift+F1), abë "
 "pòznac detale."
 
 #: system.cpp:34
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
 "(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
@@ -208,16 +206,12 @@
 "<p>Òbczas zrëszaniô KDE mùszi wëkònac sprôwdzenié kònfigùracëji systemë "
 "(ôrtów MIME, zainstalowónëch programów, ëtp.) ë eżlë kònfgùracëjô òsta "
 "zmienionô, pòdrãcznô pamiãc kònfigùracëji systemë (KSyCoCa) mùszi òstac "
-"aktualnionn.</p><p>Ta òptacëjô pòzwôlô òzpòzdzëc sprôwdzenié, co pòzwôlô "
+"aktualnionô.</p><p>Ta òptacëjô pòzwôlô òpòzdzëc sprôwdzenié, co pòzwôlô "
 "niechac skanowania wszëtczéch katalogów zamëkającëch lopczi òpisëjącë "
 "systemã w cządze zrëszaniô KDE, co schùtczô sztart KDE. Równak, eżlë "
 "kònfigùracëjô òsta zmienionô òs slédnégò razu, ë ta zmiana je nót nim "
 "òpòzdzóné sprôwdzenié òstanié zrobioné, na òptacëjô mòże sprawiac problemë "
 "(felëjącé programë w menu KDE, zgłôszanié felejącëch ôrtów MIME bez "
-"programë, ëtp.).</p><p>Zmianë kònfidùracëji systemë w wikszim dzélu zdôrzają "
-"sã przë instalowanim abò rëmanim programów. Zalécô sã tedë timczasne "
-"wëłączenié ti òptacëji òbczas instalowaniô abò rëmaniô programów.</"
-"p><p>Dlôtë téż, brëkòwanié ti òptacëji nie je zalécané. Programa òbsłëdżi "
-"felów KDE òdrzëcë pòdóniô szlachù zrobienia do rapòrtu ò feli, eżlë na "
-"òptacëjô je włączonô (bãdze nót reprodukòwanié ti feli z wëłaczoną tą "
-"òptacëją abò włączenié tribù programistë w programie òbsłëdżi felów).</p>"
+"programë, ëtp.).</p><p>Zmianë kònfigùracëji systemë w wikszim dzélu zdôrzają "
+"sã przë instalowanim abò rëmanim programów. Zalécô sã tedë timczasné "
+"wëłączenié ti òptacëji òbczas instalowaniô abò rëmaniô programów."
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic