[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    branches/stable/l10n/nl/messages
From:       Bram Schoenmakers <bramschoenmakers () kde ! nl>
Date:       2007-04-05 10:57:55
Message-ID: 1175770880.083912.29939.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 650731 by bram:

Update

 M  +10 -13    kdegraphics/kpdf.po  
 M  +3 -3      kdelibs/desktop_l10n.po  
 M  +17 -19    kdepim/kdepimwizards.po  
 M  +18 -33    koffice/desktop_koffice.po  


--- branches/stable/l10n/nl/messages/kdegraphics/kpdf.po #650730:650731
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kpdf\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-04-05 02:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-31 23:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-05 12:46+0200\n"
 "Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
 "Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -448,7 +448,7 @@
 msgid ""
 "_: OT means OpenType\n"
 "Type 1C (OT)"
-msgstr ""
+msgstr "Type 1C (OT)"
 
 #: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:683
 msgid "Type 3"
@@ -462,7 +462,7 @@
 msgid ""
 "_: OT means OpenType\n"
 "TrueType (OT)"
-msgstr ""
+msgstr "TrueType (OT)"
 
 #: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:686
 msgid "CID Type 0"
@@ -476,7 +476,7 @@
 msgid ""
 "_: OT means OpenType\n"
 "CID Type 0C (OT)"
-msgstr ""
+msgstr "CID Type 0C (OT)"
 
 #: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:689
 msgid "CID TrueType"
@@ -486,7 +486,7 @@
 msgid ""
 "_: OT means OpenType\n"
 "CID TrueType (OT)"
-msgstr ""
+msgstr "CID TrueType (OT)"
 
 #: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723
 #: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725
@@ -597,8 +597,7 @@
 "Houdt de muisknop ingedrukt om een recent bestand te openen"
 
 #: shell/shell.cpp:152
-msgid ""
-"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
+msgid "<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
 msgstr ""
 "<b>Klik</b> om een bestand te openen, <b>houd de muisknop ingedrukt</b> "
 "om een recentelijk geopend bestand te openen"
@@ -727,8 +726,7 @@
 "het op in een andere map."
 
 #: part.cpp:760
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 msgstr "Een bestand genaamd \"%1\" bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
 
 #: part.cpp:760
@@ -737,8 +735,7 @@
 
 #: part.cpp:765
 msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
-msgstr ""
-"Het bestand kon niet worden opgeslagen in '%1'. Probeer een andere locatie."
+msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen in '%1'. Probeer een andere locatie."
 
 #: part.cpp:888
 #, c-format
@@ -1053,8 +1050,7 @@
 #: rc.cpp:170
 #, no-c-format
 msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
-msgstr ""
-"Waarschuwing: deze opties kunnen de tekensnelheid negatief beïnvloeden."
+msgstr "Waarschuwing: deze opties kunnen de tekensnelheid negatief beïnvloeden."
 
 #. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125
 #: rc.cpp:174
@@ -1109,3 +1105,4 @@
 #, no-c-format
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Drempel:"
+
--- branches/stable/l10n/nl/messages/kdelibs/desktop_l10n.po #650730:650731
@@ -14,7 +14,7 @@
 "Project-Id-Version: desktop_l10n\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-04-04 00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-27 18:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-05 12:46+0200\n"
 "Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
 "Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -80,9 +80,8 @@
 msgstr "Name=Duits"
 
 #: documentation/koffice/koffice.desktop:4
-#, fuzzy
 msgid "Name=KOffice"
-msgstr "Name=Khmer"
+msgstr "Name=KOffice"
 
 #: el/messages/entry.desktop:2
 msgid "Name=Greek"
@@ -383,3 +382,4 @@
 #: zu/messages/entry.desktop:2
 msgid "Name=Zulu"
 msgstr "Name=Zulu"
+
--- branches/stable/l10n/nl/messages/kdepim/kdepimwizards.po #650730:650731
@@ -1,20 +1,19 @@
-# translation of kdepimwizards.po to Dutch
 # translation of kdepimwizards.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 #
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdepimwizards\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-04-03 02:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-19 00:49+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-05 13:00+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: _translatorinfo.cpp:1
@@ -214,37 +213,35 @@
 
 #: kmailchanges.cpp:35
 msgid "Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Agenda"
 
 #: kmailchanges.cpp:36
 msgid "Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Adresboek"
 
 #: kmailchanges.cpp:37
 msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notities"
 
 #: kmailchanges.cpp:38
 msgid "Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Taken"
 
 #: kmailchanges.cpp:39
 msgid "Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Journaal"
 
 #: kmailchanges.cpp:136
 msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail"
 msgstr "IMAP-account zonder verbinding voor KMail aanmaken"
 
 #: kmailchanges.cpp:260
-#, fuzzy
 msgid "Create Online IMAP Account for KMail"
-msgstr "IMAP-account zonder verbinding voor KMail aanmaken"
+msgstr "Online IMAP-account voor KMail aanmaken"
 
 #: kolabkmailchanges.cpp:133
-#, fuzzy
 msgid "Kolab Server Mail"
-msgstr "Kolab-server"
+msgstr "Kolab-server e-mail"
 
 #: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129
 #: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257
@@ -281,7 +278,7 @@
 
 #: kolabwizard.cpp:290
 msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders"
-msgstr ""
+msgstr "Online IMAP-account gebruiken voor mappen die niet onder groupware vallen"
 
 #: kolabwizard.cpp:294
 msgid "Server Version"
@@ -455,7 +452,7 @@
 #: rc.cpp:84
 #, no-c-format
 msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
-msgstr ""
+msgstr "Online IMAP-account gebruiken voor mappen die niet onder groupware vallen"
 
 #. i18n: file kolab.kcfg line 36
 #: rc.cpp:87
@@ -490,3 +487,4 @@
 #: sloxwizard.cpp:224
 msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
 msgstr "SuSE LINUX OpenExchange-server"
+
--- branches/stable/l10n/nl/messages/koffice/desktop_koffice.po #650730:650731
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Project-Id-Version: desktop_koffice\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-04-04 00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-10 20:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-05 13:01+0200\n"
 "Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
 "Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,9 +26,8 @@
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: doc/koffice.desktop:4
-#, fuzzy
 msgid "Name=KOffice"
-msgstr "Name=Koffice-info"
+msgstr "Name=KOffice"
 
 #: example/example.desktop:3
 msgid "Name=KOffice Example Application"
@@ -796,10 +795,8 @@
 msgstr "Name=Basis stroomdiagrammen"
 
 #: kivio/templates/basic/basicflow.desktop:50
-msgid ""
-"Comment=Creates a document with the basic stencils for flowcharting loaded."
-msgstr ""
-"Comment=Maakt een document met de basis-stencils voor stroomdiagrammen geladen."
+msgid "Comment=Creates a document with the basic stencils for flowcharting loaded."
+msgstr "Comment=Maakt een document met de basis-stencils voor stroomdiagrammen geladen."
 
 #: kivio/templates/basic/empty.desktop:56
 msgid "Comment=Creates a document with no stencils loaded."
@@ -964,8 +961,7 @@
 
 #: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezePicture.desktop:53
 msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and picture area"
-msgstr ""
-"Comment=Een rustige presentatie met een titel en ruimte voor een afbeelding"
+msgstr "Comment=Een rustige presentatie met een titel en ruimte voor een afbeelding"
 
 #: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeSingle.desktop:4
 msgid "Name=Blue Breeze Single"
@@ -973,8 +969,7 @@
 
 #: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeSingle.desktop:51
 msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and single large text area"
-msgstr ""
-"Comment=Een rustige presentatie met een titel en veel ruimte voor tekst"
+msgstr "Comment=Een rustige presentatie met een titel en veel ruimte voor tekst"
 
 #: kpresenter/templates/Screenpresentations/CopperPlain.desktop:4
 msgid "Name=Copper Plain"
@@ -1097,8 +1092,7 @@
 msgstr "Name=Twee kolommen, portret"
 
 #: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnPortrait.desktop:64
-msgid ""
-"Comment=Presentation with a page title and two text columns (portrait-oriented)"
+msgid "Comment=Presentation with a page title and two text columns (portrait-oriented)"
 msgstr ""
 "Comment=Presentatie met een paginatitel en twee tekstkolommen "
 "(portretoriëntatie)"
@@ -1192,18 +1186,15 @@
 msgstr "Name=LMS-kleurmodel (32-bit float)"
 
 #: krita/colorspaces/lms_f32/krita_lms_f32_plugin.desktop:39
-msgid ""
-"Comment=Color model for LMS cone space (Long Middle and Short wavelengths)"
-msgstr ""
-"Comment=Kleurmodel voor LMS-kegelruimte (lange, middel en korte golflengten)"
+msgid "Comment=Color model for LMS cone space (Long Middle and Short wavelengths)"
+msgstr "Comment=Kleurmodel voor LMS-kegelruimte (lange, middel en korte golflengten)"
 
 #: krita/colorspaces/rgb_f16half/krita_rgb_f16half_plugin.desktop:3
 msgid "Name=RGB Color Model (16-bit float 'half')"
 msgstr "Name=RGB-kleurmodel (16-bit float 'half')"
 
 #: krita/colorspaces/rgb_f16half/krita_rgb_f16half_plugin.desktop:38
-msgid ""
-"Comment=Color model for 16-bit floating point 'half' per channel RGB images"
+msgid "Comment=Color model for 16-bit floating point 'half' per channel RGB images"
 msgstr ""
 "Comment=Kleurmodel voor RGB-afbeeldingen met 16-bit drijvende komma 'half' per "
 "kanaal"
@@ -1214,8 +1205,7 @@
 
 #: krita/colorspaces/rgb_f32/krita_rgb_f32_plugin.desktop:38
 msgid "Comment=Color model for 32-bit floating point per channel RGB images"
-msgstr ""
-"Comment=Kleurmodel voor RGB-afbeeldingen met 32-bit drijvende komma per kanaal"
+msgstr "Comment=Kleurmodel voor RGB-afbeeldingen met 32-bit drijvende komma per kanaal"
 
 #: krita/colorspaces/rgb_u16/krita_rgb_u16_plugin.desktop:3
 msgid "Name=RGB Color Model (16-bit integer)"
@@ -1364,8 +1354,7 @@
 msgstr "GenericName=Afbeeldingsmanipulatie"
 
 #: krita/kritacolor/krita_colorspace.desktop:5
-msgid ""
-"Comment=A module implementing a complete colorspace for use with libkritacolor"
+msgid "Comment=A module implementing a complete colorspace for use with libkritacolor"
 msgstr ""
 "Comment=Een module die een volledig kleurgebied implementeert dat gebruikt kan "
 "worden met libkritacolor"
@@ -1444,8 +1433,7 @@
 msgstr "Comment=Keert de kleuren van een afbeelding om"
 
 #: krita/plugins/filters/fastcolortransfer/kritafastcolortransfer.desktop:2
-msgid ""
-"Comment=This plugins allow to transfer color from an image to an other image"
+msgid "Comment=This plugins allow to transfer color from an image to an other image"
 msgstr ""
 "Comment=Met deze plugin kunt u kleur van een afbeelding naar een andere "
 "overzetten"
@@ -1911,8 +1899,7 @@
 msgstr "Name=Adresboekplugin voor KDE"
 
 #: kword/mailmerge/kabc/kwmailmerge_kabc.desktop:55
-msgid ""
-"Comment=This datasource type lets you use your KDE Address Book entries."
+msgid "Comment=This datasource type lets you use your KDE Address Book entries."
 msgstr "Comment=Via deze plugin hebt u toegang tot uw KDE-adresboek."
 
 #: kword/mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.desktop:6
@@ -1920,8 +1907,7 @@
 msgstr "Name=KSpread Tabelbron"
 
 #: kword/mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.desktop:52
-msgid ""
-"Comment=This datasource type lets you use your entries from a kspread file."
+msgid "Comment=This datasource type lets you use your entries from a kspread file."
 msgstr ""
 "Comment=Met dit type databron kunt u uw ingangen uit een Kspread-bestand "
 "gebruiken."
@@ -1998,10 +1984,8 @@
 
 #: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulA4.desktop:44
 #: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulLetter.desktop:44
-msgid ""
-"Comment=A two-column template with stylishly colored headers and footers"
-msgstr ""
-"Comment=Een tweekoloms sjabloon met stijlvolle gekleurde kop- en voetteksten"
+msgid "Comment=A two-column template with stylishly colored headers and footers"
+msgstr "Comment=Een tweekoloms sjabloon met stijlvolle gekleurde kop- en voetteksten"
 
 #: kword/templates/Wordprocessing/FaxA4.desktop:5
 #: kword/templates/Wordprocessing/FaxLetter.desktop:5
@@ -2219,3 +2203,4 @@
 #: tools/thumbnail/otherofficethumbnail.desktop:4
 msgid "Name=Other Office Files"
 msgstr "Name=Overige office-bestanden"
+
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic