[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: branches/stable/l10n/nl/messages
From: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers () kde ! nl>
Date: 2007-04-05 10:57:55
Message-ID: 1175770880.083912.29939.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 650731 by bram:
Update
M +10 -13 kdegraphics/kpdf.po
M +3 -3 kdelibs/desktop_l10n.po
M +17 -19 kdepim/kdepimwizards.po
M +18 -33 koffice/desktop_koffice.po
--- branches/stable/l10n/nl/messages/kdegraphics/kpdf.po #650730:650731
@@ -13,7 +13,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpdf\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-05 02:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-31 23:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-05 12:46+0200\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -448,7 +448,7 @@
msgid ""
"_: OT means OpenType\n"
"Type 1C (OT)"
-msgstr ""
+msgstr "Type 1C (OT)"
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:683
msgid "Type 3"
@@ -462,7 +462,7 @@
msgid ""
"_: OT means OpenType\n"
"TrueType (OT)"
-msgstr ""
+msgstr "TrueType (OT)"
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:686
msgid "CID Type 0"
@@ -476,7 +476,7 @@
msgid ""
"_: OT means OpenType\n"
"CID Type 0C (OT)"
-msgstr ""
+msgstr "CID Type 0C (OT)"
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:689
msgid "CID TrueType"
@@ -486,7 +486,7 @@
msgid ""
"_: OT means OpenType\n"
"CID TrueType (OT)"
-msgstr ""
+msgstr "CID TrueType (OT)"
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723
#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725
@@ -597,8 +597,7 @@
"Houdt de muisknop ingedrukt om een recent bestand te openen"
#: shell/shell.cpp:152
-msgid ""
-"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
+msgid "<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
msgstr ""
"<b>Klik</b> om een bestand te openen, <b>houd de muisknop ingedrukt</b> "
"om een recentelijk geopend bestand te openen"
@@ -727,8 +726,7 @@
"het op in een andere map."
#: part.cpp:760
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Een bestand genaamd \"%1\" bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
#: part.cpp:760
@@ -737,8 +735,7 @@
#: part.cpp:765
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
-msgstr ""
-"Het bestand kon niet worden opgeslagen in '%1'. Probeer een andere locatie."
+msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen in '%1'. Probeer een andere locatie."
#: part.cpp:888
#, c-format
@@ -1053,8 +1050,7 @@
#: rc.cpp:170
#, no-c-format
msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
-msgstr ""
-"Waarschuwing: deze opties kunnen de tekensnelheid negatief beïnvloeden."
+msgstr "Waarschuwing: deze opties kunnen de tekensnelheid negatief beïnvloeden."
#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125
#: rc.cpp:174
@@ -1109,3 +1105,4 @@
#, no-c-format
msgid "Threshold:"
msgstr "Drempel:"
+
--- branches/stable/l10n/nl/messages/kdelibs/desktop_l10n.po #650730:650731
@@ -14,7 +14,7 @@
"Project-Id-Version: desktop_l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-04 00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-27 18:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-05 12:46+0200\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -80,9 +80,8 @@
msgstr "Name=Duits"
#: documentation/koffice/koffice.desktop:4
-#, fuzzy
msgid "Name=KOffice"
-msgstr "Name=Khmer"
+msgstr "Name=KOffice"
#: el/messages/entry.desktop:2
msgid "Name=Greek"
@@ -383,3 +382,4 @@
#: zu/messages/entry.desktop:2
msgid "Name=Zulu"
msgstr "Name=Zulu"
+
--- branches/stable/l10n/nl/messages/kdepim/kdepimwizards.po #650730:650731
@@ -1,20 +1,19 @@
-# translation of kdepimwizards.po to Dutch
# translation of kdepimwizards.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-03 02:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-19 00:49+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-05 13:00+0200\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
@@ -214,37 +213,35 @@
#: kmailchanges.cpp:35
msgid "Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Agenda"
#: kmailchanges.cpp:36
msgid "Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Adresboek"
#: kmailchanges.cpp:37
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notities"
#: kmailchanges.cpp:38
msgid "Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Taken"
#: kmailchanges.cpp:39
msgid "Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Journaal"
#: kmailchanges.cpp:136
msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail"
msgstr "IMAP-account zonder verbinding voor KMail aanmaken"
#: kmailchanges.cpp:260
-#, fuzzy
msgid "Create Online IMAP Account for KMail"
-msgstr "IMAP-account zonder verbinding voor KMail aanmaken"
+msgstr "Online IMAP-account voor KMail aanmaken"
#: kolabkmailchanges.cpp:133
-#, fuzzy
msgid "Kolab Server Mail"
-msgstr "Kolab-server"
+msgstr "Kolab-server e-mail"
#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129
#: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257
@@ -281,7 +278,7 @@
#: kolabwizard.cpp:290
msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders"
-msgstr ""
+msgstr "Online IMAP-account gebruiken voor mappen die niet onder groupware vallen"
#: kolabwizard.cpp:294
msgid "Server Version"
@@ -455,7 +452,7 @@
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
-msgstr ""
+msgstr "Online IMAP-account gebruiken voor mappen die niet onder groupware vallen"
#. i18n: file kolab.kcfg line 36
#: rc.cpp:87
@@ -490,3 +487,4 @@
#: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "SuSE LINUX OpenExchange-server"
+
--- branches/stable/l10n/nl/messages/koffice/desktop_koffice.po #650730:650731
@@ -16,7 +16,7 @@
"Project-Id-Version: desktop_koffice\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-04 00:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-10 20:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-05 13:01+0200\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,9 +26,8 @@
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: doc/koffice.desktop:4
-#, fuzzy
msgid "Name=KOffice"
-msgstr "Name=Koffice-info"
+msgstr "Name=KOffice"
#: example/example.desktop:3
msgid "Name=KOffice Example Application"
@@ -796,10 +795,8 @@
msgstr "Name=Basis stroomdiagrammen"
#: kivio/templates/basic/basicflow.desktop:50
-msgid ""
-"Comment=Creates a document with the basic stencils for flowcharting loaded."
-msgstr ""
-"Comment=Maakt een document met de basis-stencils voor stroomdiagrammen geladen."
+msgid "Comment=Creates a document with the basic stencils for flowcharting loaded."
+msgstr "Comment=Maakt een document met de basis-stencils voor stroomdiagrammen geladen."
#: kivio/templates/basic/empty.desktop:56
msgid "Comment=Creates a document with no stencils loaded."
@@ -964,8 +961,7 @@
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezePicture.desktop:53
msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and picture area"
-msgstr ""
-"Comment=Een rustige presentatie met een titel en ruimte voor een afbeelding"
+msgstr "Comment=Een rustige presentatie met een titel en ruimte voor een afbeelding"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeSingle.desktop:4
msgid "Name=Blue Breeze Single"
@@ -973,8 +969,7 @@
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeSingle.desktop:51
msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and single large text area"
-msgstr ""
-"Comment=Een rustige presentatie met een titel en veel ruimte voor tekst"
+msgstr "Comment=Een rustige presentatie met een titel en veel ruimte voor tekst"
#: kpresenter/templates/Screenpresentations/CopperPlain.desktop:4
msgid "Name=Copper Plain"
@@ -1097,8 +1092,7 @@
msgstr "Name=Twee kolommen, portret"
#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnPortrait.desktop:64
-msgid ""
-"Comment=Presentation with a page title and two text columns (portrait-oriented)"
+msgid "Comment=Presentation with a page title and two text columns (portrait-oriented)"
msgstr ""
"Comment=Presentatie met een paginatitel en twee tekstkolommen "
"(portretoriëntatie)"
@@ -1192,18 +1186,15 @@
msgstr "Name=LMS-kleurmodel (32-bit float)"
#: krita/colorspaces/lms_f32/krita_lms_f32_plugin.desktop:39
-msgid ""
-"Comment=Color model for LMS cone space (Long Middle and Short wavelengths)"
-msgstr ""
-"Comment=Kleurmodel voor LMS-kegelruimte (lange, middel en korte golflengten)"
+msgid "Comment=Color model for LMS cone space (Long Middle and Short wavelengths)"
+msgstr "Comment=Kleurmodel voor LMS-kegelruimte (lange, middel en korte golflengten)"
#: krita/colorspaces/rgb_f16half/krita_rgb_f16half_plugin.desktop:3
msgid "Name=RGB Color Model (16-bit float 'half')"
msgstr "Name=RGB-kleurmodel (16-bit float 'half')"
#: krita/colorspaces/rgb_f16half/krita_rgb_f16half_plugin.desktop:38
-msgid ""
-"Comment=Color model for 16-bit floating point 'half' per channel RGB images"
+msgid "Comment=Color model for 16-bit floating point 'half' per channel RGB images"
msgstr ""
"Comment=Kleurmodel voor RGB-afbeeldingen met 16-bit drijvende komma 'half' per "
"kanaal"
@@ -1214,8 +1205,7 @@
#: krita/colorspaces/rgb_f32/krita_rgb_f32_plugin.desktop:38
msgid "Comment=Color model for 32-bit floating point per channel RGB images"
-msgstr ""
-"Comment=Kleurmodel voor RGB-afbeeldingen met 32-bit drijvende komma per kanaal"
+msgstr "Comment=Kleurmodel voor RGB-afbeeldingen met 32-bit drijvende komma per kanaal"
#: krita/colorspaces/rgb_u16/krita_rgb_u16_plugin.desktop:3
msgid "Name=RGB Color Model (16-bit integer)"
@@ -1364,8 +1354,7 @@
msgstr "GenericName=Afbeeldingsmanipulatie"
#: krita/kritacolor/krita_colorspace.desktop:5
-msgid ""
-"Comment=A module implementing a complete colorspace for use with libkritacolor"
+msgid "Comment=A module implementing a complete colorspace for use with libkritacolor"
msgstr ""
"Comment=Een module die een volledig kleurgebied implementeert dat gebruikt kan "
"worden met libkritacolor"
@@ -1444,8 +1433,7 @@
msgstr "Comment=Keert de kleuren van een afbeelding om"
#: krita/plugins/filters/fastcolortransfer/kritafastcolortransfer.desktop:2
-msgid ""
-"Comment=This plugins allow to transfer color from an image to an other image"
+msgid "Comment=This plugins allow to transfer color from an image to an other image"
msgstr ""
"Comment=Met deze plugin kunt u kleur van een afbeelding naar een andere "
"overzetten"
@@ -1911,8 +1899,7 @@
msgstr "Name=Adresboekplugin voor KDE"
#: kword/mailmerge/kabc/kwmailmerge_kabc.desktop:55
-msgid ""
-"Comment=This datasource type lets you use your KDE Address Book entries."
+msgid "Comment=This datasource type lets you use your KDE Address Book entries."
msgstr "Comment=Via deze plugin hebt u toegang tot uw KDE-adresboek."
#: kword/mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.desktop:6
@@ -1920,8 +1907,7 @@
msgstr "Name=KSpread Tabelbron"
#: kword/mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.desktop:52
-msgid ""
-"Comment=This datasource type lets you use your entries from a kspread file."
+msgid "Comment=This datasource type lets you use your entries from a kspread file."
msgstr ""
"Comment=Met dit type databron kunt u uw ingangen uit een Kspread-bestand "
"gebruiken."
@@ -1998,10 +1984,8 @@
#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulA4.desktop:44
#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulLetter.desktop:44
-msgid ""
-"Comment=A two-column template with stylishly colored headers and footers"
-msgstr ""
-"Comment=Een tweekoloms sjabloon met stijlvolle gekleurde kop- en voetteksten"
+msgid "Comment=A two-column template with stylishly colored headers and footers"
+msgstr "Comment=Een tweekoloms sjabloon met stijlvolle gekleurde kop- en voetteksten"
#: kword/templates/Wordprocessing/FaxA4.desktop:5
#: kword/templates/Wordprocessing/FaxLetter.desktop:5
@@ -2219,3 +2203,4 @@
#: tools/thumbnail/otherofficethumbnail.desktop:4
msgid "Name=Other Office Files"
msgstr "Name=Overige office-bestanden"
+
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic