[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    branches/stable/l10n/uk/messages/kdepim
From:       Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak () yahoo ! net>
Date:       2007-03-06 6:52:07
Message-ID: 1173163927.059817.6460.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 639876 by iip:

Ukrainian translation update

 M  +12 -20    kmail.po  


--- branches/stable/l10n/uk/messages/kdepim/kmail.po #639875:639876
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kmail\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-03-05 02:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-05 22:07-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-05 22:51-0800\n"
 "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2652,7 +2652,7 @@
 
 #: configuredialog_p.cpp:54
 msgid "&New identity:"
-msgstr "&Нова особа:"
+msgstr "&Новий профіль:"
 
 #: configuredialog_p.cpp:63
 msgid "&With empty fields"
@@ -4221,7 +4221,7 @@
 "В результаті дослідження вподобань з \
шифрування повідомлень для адресатів "  \
"виявлено, що повідомлення потрібно \
зашифрувати за допомогою OpenPGP (принаймні "  "для \
                декількох адресатів).\n"
-"Але для цього профілю ви на налаштувати \
правильних OpenPGP ключів, що мають " +"Але для \
цього профілю ви не налаштували правильних \
OpenPGP ключів, що мають "  "довіру.\n"
 "Можна продовжити не зашифрував повідомлення \
для себе; якщо це зробити, то ви не "  "зможете \
прочитати власні зашифровані повідомлення." @@ \
-4238,9 +4238,8 @@  "В результаті дослідження \
вподобань з шифрування повідомлень для \
адресатів "  "виявлено, що повідомлення \
потрібно зашифрувати за допомогою S/MIME \
(принаймні "  "для декількох адресатів).\n"
-"Але для цього профілю ви на налаштувати \
                правильних S/MIME сертифікатів.\n"
-"Можна продовжити не зашифрував повідомлення \
                для себе; якщо це зробити, то ви не "
-"зможете прочитати власні зашифровані \
повідомлення." +"Але для цього профілю ви не \
налаштували правильних сертифікатів S/MIME.\n" \
+"Можна продовжити не зашифрувавши \
повідомлення для себе; якщо це зробити, то ви \
не зможете прочитати власні зашифровані \
повідомлення."  
 #: keyresolver.cpp:972
 msgid ""
@@ -4252,7 +4251,7 @@
 "В результаті дослідження вподобань з \
підписування повідомлень для адресатів "  \
"виявлено, що повідомлення потрібно підписати \
за допомогою OpenPGP (принаймні "  "для декількох \
                адресатів).\n"
-"Але для цього профілю ви на налаштувати \
правильних OpenPGP ключів для " +"Але для цього \
профілю ви не налаштували правильних OpenPGP \
ключів для "  "підписування."
 
 #: keyresolver.cpp:979
@@ -4269,8 +4268,7 @@
 "В результаті дослідження вподобань з \
підписування повідомлень для адресатів "  \
"виявлено, що повідомлення потрібно підписати \
за допомогою S/MIME (принаймні для "  "декількох \
                адресатів).\n"
-"Але для цього профілю ви на налаштувати \
                правильних S/MIME сертифікатів для "
-"підписування."
+"Але для цього профілю ви не налаштували \
правильних сертифікатів S/MIME для \
підписування."  
 #: keyresolver.cpp:995
 msgid "Do Not S/MIME-Sign"
@@ -6580,12 +6578,7 @@
 "make KMail use the corresponding sender email address, signature and signing or "
 "encryption keys automatically. Identities can be set up in the main "
 "configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
-msgstr ""
-"Виберіть профіль відправника для \
                використання при створенні новий \
                листів та "
-"відповідей у цій теці. Це означає, що при \
                знаходженні у одній з ваших робочих "
-"тек, KMail буде автоматично виживати відповідні \
                адресу відправника, підпис та "
-"ключі для підписування і шифрування. Профілі \
                можна налаштувати у головному "
-"конфігураційному діалоговому вікні \
(Параметри -> Налаштувати KMail)." +msgstr "Виберіть \
профіль відправника для використання при \
створенні нових листів і відповідей у цій \
теці. Це означає, що при знаходженні в одній з \
ваших робочих тек, KMail буде автоматично \
вживати відповідні адресу відправника, підпис \
та ключі для підписування і шифрування. \
Профілі можна налаштувати у головному \
конфігураційному діалоговому вікні \
(Параметри -> Налаштувати KMail)."  
 #: kmfolderdia.cpp:432
 msgid "&Folder contents:"
@@ -10788,9 +10781,8 @@
 "<qt>\n"
 "<h1>Вживати списки анулювання сертифікатів \
(САС)</h1>\n"  "Список анулювання сертифікатів \
                містить сертифікати, які було \
                відкликано і їх "
-"більше не потрібно використовувати для \
                шифрування. Особа може відкликати \
                свій "
-"сертифікат якщо він чи вона припускає, що цей \
                сертифікат скомпрометовано (напр. "
-"хтось вгадав PIN).\n"
+"більше не потрібно використовувати для \
шифрування. Користувач може відкликати свій " \
+"сертифікат, якщо він припускає, що цей \
сертифікат скомпрометовано (напр. хтось \
вгадав PIN).\n"  "<p>\n"
 " екомендовано користуватись САС для \
забезпечення максимальної безпеки. У "  \
"діалоговому вікні налаштування сертифіката \
та керування САС, ви можете вказати " @@ -12279,7 \
+12271,7 @@  #: rc.cpp:1237
 #, no-c-format
 msgid "Maximal number of connections per host"
-msgstr "Максимальна кількість з'єднань на \
окремий вузол" +msgstr "Максимальна кількість \
з'єднань на кожний вузол"  
 #. i18n: file kmail.kcfg line 210
 #: rc.cpp:1240
@@ -12480,7 +12472,7 @@
 #: rc.cpp:1322
 #, no-c-format
 msgid "Maximum number of recipient editor lines."
-msgstr "Максимальна кількість рядків редактора \
адресатів" +msgstr "Максимальна кількість рядків \
редактора адресатів."  
 #. i18n: file kmail.kcfg line 415
 #: rc.cpp:1326


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic