[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n/de/messages/playground-pim
From:       Thomas Reitelbach <tr () erdfunkstelle ! de>
Date:       2007-02-20 21:38:34
Message-ID: 1172007514.947771.29286.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 635781 by reitelbach:

proofreading


 M  +36 -33    mailody.po  


--- trunk/l10n/de/messages/playground-pim/mailody.po #635780:635781
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of mailody.po to German
 # translation of mailody.po to
 # translation of qma.po to
 #
@@ -2,10 +3,10 @@
 # Mark Volkert <mark.volkert@rakekniven.de>, 2006, 2007.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mailody\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-02-12 10:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-10 12:53+0100\n"
-"Last-Translator: Mark Volkert <mark.volkert@rakekniven.de>\n"
-"Language-Team:  <de@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-20 22:37+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +20,7 @@
 #: src/socketsafe.cpp:72
 msgid ""
 "You requested TLS/SSL, but your system does not seem to be setup for that."
-msgstr "Das System ist nicht für TLS/SSL eingerichtet."
+msgstr "Ihr System ist nicht für TLS/SSL eingerichtet."
 
 #: src/socketsafe.cpp:140
 msgid "The server %1 could not be found"
@@ -43,7 +44,7 @@
 "\n"
 "%1"
 msgstr ""
-"Verbindungsaufbau fehlgeschlagen. Fehler:\n"
+"Verbindungsaufbau fehlgeschlagen. Der Fehler lautet:\n"
 "\n"
 "%1"
 
@@ -107,7 +108,8 @@
 
 #: src/socketsafe.cpp:358
 msgid "Could not connect due to a SSL error"
-msgstr "Es konnte keine Verbindung aufgrund eines SSL-Fehlers erstellt werden."
+msgstr ""
+"Es konnte keine Verbindung aufgrund eines SSL-Fehlers hergestellt werden."
 
 #: src/socketsafe.cpp:401
 msgid ""
@@ -128,8 +130,8 @@
 "\"imap.provider.nl:144\""
 msgstr ""
 "Hier wird der IMAP-Server angegeben. Soll kein Standard-Port für den gewählten "
-"Sicherheitsmodus verwendet werden, so kann dies mit \":port\" angegeben werden "
-"z.B. \"imap.provider.nl:144\"."
+"Sicherheitsmodus verwendet werden, so kann dies mit \":port\" angegeben werden. "
+"Beispiel: \"imap.server.de:144\"."
 
 #: src/setupaccount.cpp:98 src/setupidentities.cpp:148
 msgid "Safety:"
@@ -142,9 +144,9 @@
 "switch to a secure connection. This setting is not recommended."
 msgstr ""
 "SSL ist sicheres IMAP über Port 993. TLS arbeitet auf Port 143 und wechselt "
-"gleich nach Verbindungsaufbau auf eine sichere Verbindung. \"Keine\" verwendet "
-"ebenfalls Port 143, wechselt aber nicht auf eine sichere Verbindung. Diese "
-"Einstellung wird nicht empfohlen."
+"gleich nach dem Verbindungsaufbau auf eine sichere Verbindung. \"Keine\" "
+"verwendet ebenfalls Port 143, wechselt aber nicht auf eine sichere Verbindung. "
+"Diese Einstellung wird nicht empfohlen."
 
 #: src/mainwindow.cpp:1938 src/setupaccount.cpp:110
 #: src/setupidentities.cpp:155
@@ -194,7 +196,7 @@
 #: src/setupaccount.cpp:154
 msgid "Set IMAP check interval in minutes. 0 min disables interval checking. "
 msgstr ""
-"Den Prüfintervall für IMAP-Konten in Minuten festlegen. Der Wert 0 schaltet die "
+"Das Prüfintervall für IMAP-Konten in Minuten festlegen. Der Wert 0 schaltet die "
 "Prüfung ab."
 
 #: src/setupaccount.cpp:158
@@ -294,7 +296,7 @@
 
 #: src/messageview.cpp:361
 msgid "Resent"
-msgstr "Zurückgesandt"
+msgstr "Erneut gesendet"
 
 #: src/messageview.cpp:364
 msgid ""
@@ -328,7 +330,7 @@
 
 #: src/messageview.cpp:704
 msgid "Open in New Tab"
-msgstr "In einem neuen Unterfenster öffnen"
+msgstr "In neuem Unterfenster öffnen"
 
 #: src/messageview.cpp:716
 msgid "Zoom in"
@@ -359,9 +361,9 @@
 "Your system does not seem to be setup for TLS or SSL, these settings are "
 "disabled. Install QCA and recompile Mailody or contact your distribution"
 msgstr ""
-"Das System scheint nicht für TLS oder SSL eingerichtet zu sein. Die "
+"Ihr System scheint nicht für TLS oder SSL eingerichtet zu sein. Die "
 "Einstellungen sind nicht verfügbar. Installieren Sie QCA und kompilieren "
-"Mailody neu oder suchen Sie Informationen zu Ihrer Distribution."
+"Mailody neu oder suchen Sie Hilfe bei Ihrer Distribution."
 
 #: src/imap.cpp:110
 msgid "Connected"
@@ -509,7 +511,7 @@
 
 #: src/setupidentities.cpp:204
 msgid "This is the mail signature."
-msgstr "Dies ist die Signatur für E-mails."
+msgstr "Dies ist die Signatur für E-Mails."
 
 #: src/setupidentities.cpp:206
 msgid "Position"
@@ -521,8 +523,8 @@
 "in the message you reply to or forward. Bottom means below the text in the "
 "message you reply to or forward."
 msgstr ""
-"Bitte die Position der Signatur beim Erstellen einer Nachricht auswählen. "
-"\"Oben\" bedeutet überhalb der Nachricht, die beantwortet oder weitergeleitet "
+"Bitte wählen Sie die Position der Signatur beim Erstellen einer Nachricht. "
+"\"Oben\" bedeutet oberhalb der Nachricht, die beantwortet oder weitergeleitet "
 "wird. \"Unten\" bedeutet unterhalb der Nachricht, die beantwortet oder "
 "weitergeleitet wird."
 
@@ -607,11 +609,11 @@
 
 #: src/mainwindow.cpp:280
 msgid "Sync mailbox list"
-msgstr "Nachrichtenliste abgleichen"
+msgstr "Ordnerliste abgleichen"
 
 #: src/mainwindow.cpp:283
 msgid "Refetch mailbox list"
-msgstr "Nachrichtenliste neu laden"
+msgstr "Ordnerliste neu laden"
 
 #: src/mainwindow.cpp:286
 msgid "Check for Mail Now"
@@ -631,7 +633,7 @@
 
 #: src/mainwindow.cpp:303
 msgid "Load external images"
-msgstr "Externe Bilder laden "
+msgstr "Externe Bilder laden"
 
 #: src/mainwindow.cpp:308
 msgid "Message deleted"
@@ -713,9 +715,9 @@
 "this message so they will use your email address to spam you. So you should "
 "only continue for very trusted messages."
 msgstr ""
-"Das Laden von externen Bildern gibt Spam-Versendern die Bestätigung,dass Sie "
+"Das Laden von externen Bildern gibt Spam-Versendern die Bestätigung, dass Sie "
 "diese E-Mail gelesen haben und Ihre Adresse nun für weitere E-Mails verwendet "
-"werden kann.Es sollte nur bei sehr vertrauenswürdigen Nachrichten fortgefahren "
+"werden kann. Es sollte nur bei sehr vertrauenswürdigen Nachrichten fortgefahren "
 "werden."
 
 #: src/mainwindow.cpp:1293
@@ -752,7 +754,7 @@
 
 #: src/mainwindow.cpp:1530
 msgid "Mark as trash folder"
-msgstr "Alle Mülleimer markieren"
+msgstr "Als Mülleimer markieren"
 
 #: src/mainwindow.cpp:1565 src/mainwindow.cpp:1593
 msgid "Folder Name"
@@ -779,7 +781,7 @@
 
 #: src/mainwindow.cpp:1626
 msgid "Folder has content"
-msgstr "Der Ordner besitzt Inhalt"
+msgstr "Der Ordner ist nicht leer"
 
 #: src/mainwindow.cpp:1791
 msgid ""
@@ -967,7 +969,7 @@
 
 #: src/composer.cpp:761
 msgid "Total amount of mails sent:"
-msgstr "Gesamtzahl an gesendeten E-Mails:"
+msgstr "Gesamtzahl gesendeter E-Mails:"
 
 #: src/composer.cpp:793
 msgid "Settings are not complete, complete them and try again..."
@@ -981,7 +983,7 @@
 
 #: src/composer.cpp:846
 msgid "There are no recipients..."
-msgstr "Es wurden keinen Empfänger angeben ..."
+msgstr "Es wurden keine Empfänger angeben ..."
 
 #: src/composer.cpp:862
 msgid "No subject."
@@ -1057,7 +1059,7 @@
 msgstr ""
 "Die am ${date} an ${to} mit dem Betreff \"${subject}\" gesendete Nachricht "
 "wurde weitergesendet. Dies ist allerdings keine Garantie dafür, dass die "
-"Nachricht nicht später nocht gelesen wird."
+"Nachricht nicht später noch gelesen wird."
 
 #: libkmime/kmime_mdn.cpp:58
 msgid ""
@@ -1065,7 +1067,7 @@
 "processed by some automatic means."
 msgstr ""
 "Die am ${date} an ${to} mit dem Betreff \"${subject}\" gesendete Nachricht "
-"wurde durch einen Automatismus verarbeitet. "
+"wurde durch einen Automatismus verarbeitet."
 
 #: libkmime/kmime_mdn.cpp:61
 msgid ""
@@ -1073,7 +1075,7 @@
 "upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
 msgstr ""
 "Die am ${date} an ${to} mit dem Betreff \"${subject}\" gesendete Nachricht "
-"wurde behandelt. Der Sender möchte Ihnen keine näheren Details preisgeben."
+"wurde behandelt. Der Sender möchte keine näheren Details preisgeben."
 
 #: libkmime/kmime_mdn.cpp:65
 msgid ""
@@ -1083,7 +1085,7 @@
 msgstr ""
 "Das Erzeugen einer Verbleibsbenachrichtigung für die am ${date} an ${to} mit "
 "dem Betreff \"${subject}\" gesendete Nachricht ist fehlgeschlagen. Der Grund "
-"steht in der Fehlermeldung: Kopfzeilen weiter unten."
+"steht in der Kopfzeile \"Failure:\" weiter unten."
 
 #: libkmime/kmime_util.cpp:667
 msgid "unknown"
@@ -1104,3 +1106,4 @@
 "_: 1. weekday, 2. time\n"
 "%1 %2"
 msgstr "%1 %2"
+
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic