[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    branches/stable/l10n/el/messages/extragear-network
From:       Spiros Georgaras <sngeorgaras () otenet ! gr>
Date:       2007-01-20 20:35:06
Message-ID: 1169325306.787166.9788.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 625695 by sngeorgaras:

updating "stable" on 20/01/2007

 M  +24 -45    ktorrent.po  


--- branches/stable/l10n/el/messages/extragear-network/ktorrent.po #625694:625695
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ktorrent\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-01-18 09:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-20 22:19+0200\n"
 "Last-Translator: Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>\n"
 "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -173,8 +173,7 @@
 msgstr "Επιλογή καταλόγου για αποθήκευση"
 
 #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:298
-msgid ""
-"You need to have default save directory selected to load torrents silently."
+msgid "You need to have default save directory selected to load torrents silently."
 msgstr ""
 " ρέπει να έχετε επιλεγμένο τον \
προκαθορισμένο κατάλογο αποθήκευσης για να "  \
"γίνεται αυτόματη φόρτωση των torrent." @@ -297,8 +296,7 @@
 
 #: apps/ktorrent/main.cpp:104
 msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
-msgstr ""
-"Το Miniupnp χρησιμοποιήθηκε σαν παράδειγμα της \
δικιάς μας υλοποίησης UPnP" +msgstr "Το Miniupnp \
χρησιμοποιήθηκε σαν παράδειγμα της δικιάς μας \
υλοποίησης UPnP"  
 #: apps/ktorrent/main.cpp:105
 msgid "Global max share ratio patch"
@@ -599,8 +597,7 @@
 msgstr "Αφαίρεση λήψης"
 
 #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:390
-msgid ""
-"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
+msgid "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
 msgstr ""
 "Θα χάσετε όλα τα δεδομένα που έχουν ληφθεί. \
Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το "  "κάνετε αυτό;"
@@ -915,8 +912,7 @@
 #. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 331
 #: rc.cpp:97
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption."
+msgid "If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting \
encryption."  msgstr ""
 "Αν δεν ενεργοποιηθεί, θα μπορείτε να \
συνδεθείτε μόνο σε πελάτες που "  "υποστηρίζουν \
κωδικοποίηση." @@ -1026,8 +1022,7 @@
 #: rc.cpp:178
 #, no-c-format
 msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
-msgstr ""
-"Αποθήκευση της μαύρης λίστας για χρήση με το \
πρόσθετο φίλτρου IP του KTorrent" +msgstr "Αποθήκευση \
της μαύρης λίστας για χρήση με το πρόσθετο \
φίλτρου IP του KTorrent"  
 #. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 68
 #: rc.cpp:193 rc.cpp:196 rc.cpp:217 rc.cpp:220 rc.cpp:229
@@ -1191,15 +1186,15 @@
 
 #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519
 #: rc.cpp:329
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Move to top"
-msgstr "Μετακίνηση &πάνω"
+msgstr "Μετακίνηση στην κορυφή"
 
 #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530
 #: rc.cpp:333
 #, no-c-format
 msgid "Move to &bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Μετακίνηση στο &τέλος"
 
 #. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555
 #: rc.cpp:336
@@ -1241,8 +1236,7 @@
 #: rc.cpp:366
 #, no-c-format
 msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:"
-msgstr ""
-"Το αρχείο ή φάκελος για το οποίο επιθυμείτε \
να δημιουργήσετε ένα torrent:" +msgstr "Το αρχείο ή \
φάκελος για το οποίο επιθυμείτε να \
δημιουργήσετε ένα torrent:"  
 #. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53
 #: rc.cpp:369
@@ -1903,8 +1897,7 @@
 #: rc.cpp:736
 #, no-c-format
 msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
-msgstr ""
-"Μετακίνηση του torrent στον κατάλογο \
\"φορτωμένων\" μετά τη φόρτωσή του" +msgstr \
"Μετακίνηση του torrent στον κατάλογο \
\"φορτωμένων\" μετά τη φόρτωσή του"  
 #. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92
 #: rc.cpp:739
@@ -2251,8 +2244,7 @@
 #. i18n: file ./plugins/infowidget/infowidgetbase.ui line 551
 #: rc.cpp:949
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit."
+msgid "Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no \
limit."  msgstr ""
 "Η αποστολή θα σταματήσει όταν η αναλογία \
κοινόχρηστων φτάσει σε αυτή την τιμή. "  "Το \
μηδέν σημαίνει ότι δεν υπάρχει όριο." @@ -2391,10 \
+2383,8 @@  #. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95
 #: rc.cpp:1043
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
-msgstr ""
-" αρακαλώ ορίστε το torrent καθώς και τα ήδη \
ληφθέντα δεδομένων για το torrent." +msgid "Please specify the \
torrent and the data already downloaded for that torrent." +msgstr " αρακαλώ \
ορίστε το torrent καθώς και τα ήδη ληφθέντα \
δεδομένων για το torrent."  
 #. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133
 #: rc.cpp:1046
@@ -3474,9 +3464,8 @@
 msgstr "Μη έγκυρα δεδομένα από τον ανιχνευτή"
 
 #: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:441
-#, fuzzy
 msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "Μη έγκυρα δεδομένα από τον ανιχνευτή"
+msgstr "Μη έγκυρο URL ανιχνευτή"
 
 #: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:125
 #: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:241
@@ -3499,8 +3488,7 @@
 
 #: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431
 msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
-msgstr ""
-"Αδυναμία εύρεσης υπηρεσίας προώθησης θυρών, \
στην περιγραφή της συσκευής!" +msgstr "Αδυναμία \
εύρεσης υπηρεσίας προώθησης θυρών, στην \
περιγραφή της συσκευής!"  
 #: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
 msgid "UPnP Devices"
@@ -3541,7 +3529,7 @@
 
 #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70
 msgid "Php executable isn't in default path, please enter the path manually"
-msgstr ""
+msgstr "Το εκτελέσιμο της php δεν είναι στο PATH  \
παρακαλώ εισάγετε τη διαδρομή χειροκίνητα"  
 #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106
 msgid "Please enter a new password for the web interface."
@@ -3728,8 +3716,7 @@
 
 #: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:200
 msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format."
-msgstr ""
-"Εσφαλμένο αρχείο φίλτρου. Μπορεί να είναι \
κατεστραμμένο ή να έχει λάθος μορφή." +msgstr \
"Εσφαλμένο αρχείο φίλτρου. Μπορεί να είναι \
κατεστραμμένο ή να έχει λάθος μορφή."  
 #: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43
 msgid "IP filter plugin, filters out unwanted peers"
@@ -3763,10 +3750,8 @@
 msgstr "Το αρχείο υπάρχει"
 
 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
-msgid ""
-"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
-msgstr ""
-"Το αρχείο φίλτρου (level1.dat) υπάρχει ήδη, \
επιθυμείτε να το μετατρέψετε ξανά;" +msgid "Filter file \
(level1.dat) already exists, do you want to convert it again?" +msgstr "Το \
αρχείο φίλτρου (level1.dat) υπάρχει ήδη, επιθυμείτε \
να το μετατρέψετε ξανά;"  
 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
 msgid "IPBlocking Filter"
@@ -3796,8 +3781,7 @@
 
 #: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43
 msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients"
-msgstr ""
-"Εισαγωγή μερικώς ληφθέντων ή ολοκληρωμένων \
torrents από άλλες εφαρμογές" +msgstr "Εισαγωγή \
μερικώς ληφθέντων ή ολοκληρωμένων torrents από \
άλλες εφαρμογές"  
 #: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56
 msgid "Import existing download"
@@ -3877,8 +3861,7 @@
 msgstr "Άνοιγμα προγραμματιστή εύρους δικτύου"
 
 #: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130
-msgid ""
-"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
+msgid "Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
 msgstr ""
 "Ο προγραμματιστής εύρους δικτύου είναι \
απενεργοποιημένος. Μεταβείτε στις "  " \
ροτιμήσεις-> ρογραμματιστής για την \
ενεργοποίησή του." @@ -3917,8 +3900,7 @@
 msgstr " ρέπει να εισάγετε ένα όνομα μηχανής \
αναζήτησης και ένα URL"  
 #: plugins/search/searchprefpage.cpp:128
-msgid ""
-"A search engine with the same name already exists. Please use a different name."
+msgid "A search engine with the same name already exists. Please use a different \
name."  msgstr ""
 "Υπάρχει μια μηχανή αναζήτησης με το ίδιο \
όνομα.  αρακαλώ χρησιμοποιήστε ένα "  \
"διαφορετικό όνομα." @@ -3972,11 +3954,8 @@
 msgstr "Λήψη"
 
 #: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
-msgid ""
-"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
+msgid "Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
 msgstr ""
 "Αναζήτηση στο τοπικό δίκτυο για υπολογιστές \
που τρέχουν το ktorrent για "  "μοίρασμα torrent"
 
-#~ msgid "DownloadPref"
-#~ msgstr "DownloadPref"


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic