[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    branches/stable/l10n/pt/docmessages/kdegames
From:       Jose Nuno Coelho Pires <jncp () netcabo ! pt>
Date:       2007-01-16 1:32:33
Message-ID: 1168911153.115309.15518.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 623928 by zepires:

Removed several matches for 'você'

 M  +7 -34     atlantik.po  


--- branches/stable/l10n/pt/docmessages/kdegames/atlantik.po #623927:623928
@@ -3,7 +3,7 @@
 "Project-Id-Version: atlantik\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-03-04 16:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-05 16:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-16 01:26+0000\n"
 "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -131,15 +131,7 @@
 "url=\"http://robertjohnkaper.com/software/atlantik/download.html\"> <command>"
 "monopd</command></ulink> server software installed and running on the host you "
 "are connecting to."
-msgstr ""
-"O &atlantik; necessita de um servidor do jogo ao qual ligar-se. Se você tiver "
-"uma ligação à Internet, você poderá pedir uma lista dos servidores públicos \
                na "
-"Internet e não irá necessitar de 'software' adicional. Se você quiser jogar o "
-"&atlantik; localmente, numa <acronym>LAN</acronym> ou num servidor privado da "
-"Internet, você poderá indicar o nome da máquina e do porto ao qual se ligar. "
-"Neste caso, você irá precisar de ter o programa-servidor <ulink "
-"url=\"http://robertjohnkaper.com/software/atlantik/download.html\"><command>"
-"monopd</command></ulink> instalado e a correr na máquina à qual se vai ligar."
+msgstr "O &atlantik; necessita de um servidor do jogo ao qual ligar-se. Se o \
utilizador tiver uma ligação à Internet, poderá pedir uma lista dos servidores \
públicos na Internet e não irá necessitar de 'software' adicional. Se optar por \
jogar o &atlantik; localmente, numa <acronym>LAN</acronym> ou num servidor privado da \
Internet, poderá indicar o nome da máquina e do porto ao qual se ligar. Neste caso, \
o utilizador irá precisar de ter o programa-servidor <ulink \
url=\"http://robertjohnkaper.com/software/atlantik/download.html\"><command>monopd</command></ulink> \
instalado e a correr na máquina à qual se vai ligar."  
 #. Tag: para
 #: index.docbook:80
@@ -255,7 +247,7 @@
 #: index.docbook:130 index.docbook:144
 #, no-c-format
 msgid "As you may expect, roll the dice."
-msgstr "Como você estará à espera, lança os dados."
+msgstr "Como poderá estar à espera, lança os dados."
 
 #. Tag: menuchoice
 #: index.docbook:134
@@ -267,7 +259,7 @@
 #: index.docbook:137
 #, no-c-format
 msgid "Let the other player know you have finished moving."
-msgstr "Permite ao outro jogador saber que você terminou a sua jogada."
+msgstr "Permite ao outro jogador saber que o utilizador terminou a sua jogada."
 
 #. Tag: menuchoice
 #: index.docbook:148
@@ -421,11 +413,7 @@
 "often catch and fix bugs themselves, but you might experience issues not yet "
 "known. Not reporting your problems might very well prevent them from being "
 "fixed indefinitely."
-msgstr ""
-"Se você pensa que achou um erro no &atlantik;, por favor comunique-o. Os "
-"programadores normalmente descobrem e corrigem eles próprios os problemas, mas "
-"você poderá encontrar problemas ainda desconhecidos. Se não os comunicar, "
-"poderá acontecer que os mesmos não sejam corrigidos indefinidamente."
+msgstr "Se pensa que achou um erro no &atlantik;, por favor comunique-o. Os \
programadores normalmente descobrem e corrigem eles próprios os problemas, mas o \
utilizador poderá encontrar problemas ainda desconhecidos. Se não os comunicar, \
poderá acontecer que os mesmos não sejam corrigidos indefinidamente."  
 #. Tag: para
 #: index.docbook:220
@@ -437,14 +425,7 @@
 ". Use the <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>"
 "Report Bug</guimenuitem></menuchoice> menu item to visit the bug wizard with "
 "some details of your &atlantik; version filled in automatically."
-msgstr ""
-"Alguns erros poderão estar no servidor 'monopd' em vez de no &atlantik;, mas "
-"você não precisa de se preocupar: você poderá comunicar todos os erros do "
-"pacote do &atlantik; no <ulink url=\"http://bugs.kde.org/\">"
-"Assistente de Erros do &kde;</ulink>. Use a opção do menu <menuchoice><guimenu>"
-"Ajuda</guimenu><guimenuitem>Comunicar um Erro</guimenuitem></menuchoice> "
-"para visitar o assistente de erros com alguns detalhes específicos sobre a sua "
-"versão do Atlantik preenchida automaticamente."
+msgstr "Alguns erros poderão estar no servidor 'monopd' em vez de no &atlantik;, \
mas aí não precisa de se preocupar: poderá comunicar todos os erros do pacote do \
&atlantik; no <ulink url=\"http://bugs.kde.org/\">Assistente de Erros do \
&kde;</ulink>. Use a opção do menu \
<menuchoice><guimenu>Ajuda</guimenu><guimenuitem>Comunicar um \
Erro</guimenuitem></menuchoice> para visitar o assistente de erros com alguns \
detalhes específicos sobre a sua versão do Atlantik preenchida automaticamente."  
 #. Tag: para
 #: index.docbook:228
@@ -569,15 +550,7 @@
 "players in it before it can completed, which can be complicated because players "
 "remain a participant in deals even when they are no longer involved with "
 "tradeable items."
-msgstr ""
-"Existem duas questões de usabilidade com as trocas que poderão causar alguma "
-"confusão. Se você incluir, de alguma forma, outro utilizador numa troca, esse "
-"utilizador irá obter a janela de troca. Qualquer utilizador poderá rejeitar os "
-"termos, o que irá interromper também a sessão de troca para todos os outros "
-"jogadores. A troca terá de ser aceite por todos os jogadores desta antes de "
-"terminar, o que poderá ser complicado, dado que os jogadores ficam como "
-"participantes nas trocas, mesmo que já não estejam envolvidos com itens em "
-"troca."
+msgstr "Existem duas questões de usabilidade com as trocas que poderão causar \
alguma confusão. Se você incluir, de alguma forma, outro utilizador numa troca, \
esse utilizador irá obter a janela de troca. Qualquer utilizador poderá rejeitar os \
termos, o que irá interromper também a sessão de troca para todos os outros \
jogadores. A troca terá de ser aceite por todos os jogadores desta antes de \
terminar, o que poderá ser complicado, dado que os jogadores ficam como \
participantes nas trocas, mesmo que já não estejam envolvidos com itens em troca."  \
  #. Tag: title
 #: index.docbook:296


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic