[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    branches/stable/l10n/pl/messages/kdeedu
From:       Krzysztof Lichota <lichota () mimuw ! edu ! pl>
Date:       2007-01-08 10:02:24
Message-ID: 1168250544.177040.19298.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 621104 by klichota:

Translation update (Igor Klimer <kigro@vp.pl>).


 M  +38 -62    kvoctrain.po  


--- branches/stable/l10n/pl/messages/kdeedu/kvoctrain.po #621103:621104
@@ -1,25 +1,25 @@
-# translation of kvoctrain.po to polish
+# translation of kvoctrain.po to Polish
 # translation of kvoctrain.po to
 # Version: $Revision$
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 #
 # Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004.
 # Marcin Bokszczanin <mboksz@bcig.pl>, 2004, 2005.
 # Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
 # Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# Igor Klimer <kigro@vp.pl>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kvoctrain\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-07 21:32+0200\n"
-"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
-"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-05 20:41+0100\n"
+"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || \
n%100>=20) ? 1 : 2);\n"  
 #: common-dialogs/blockoptions.cpp:43 kvt-core/QueryManager.cpp:345
 msgid "Do not Care"
@@ -126,16 +126,12 @@
 msgstr "12 miesięcy"
 
 #: common-dialogs/blockoptions.cpp:252
-msgid ""
-"Illogical blocking times.\n"
-msgstr ""
-"Nielogiczne czasy blokowania słówek.\n"
+msgid "Illogical blocking times.\n"
+msgstr "Nielogiczne czasy blokowania słówek.\n"
 
 #: common-dialogs/blockoptions.cpp:254 common-dialogs/blockoptions.cpp:273
-msgid ""
-"The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n"
-msgstr ""
-"Czas dla poziomu %1 powinien być krótszy niż czas dla poziomu %2.\n"
+msgid "The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n"
+msgstr "Czas dla poziomu %1 powinien być krótszy niż czas dla poziomu %2.\n"
 
 #: common-dialogs/blockoptions.cpp:271
 msgid ""
@@ -154,10 +150,8 @@
 "Nielogiczne czasy blokowania w porównaniu z okresami ważności.\n"
 
 #: common-dialogs/blockoptions.cpp:293
-msgid ""
-"The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n"
-msgstr ""
-"Na poziomie %1 czas blokowania powinien być krótszy od czasu ważności.\n"
+msgid "The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n"
+msgstr "Na poziomie %1 czas blokowania powinien być krótszy od czasu \
ważności.\n"  
 #: common-dialogs/blockoptions.cpp:299
 msgid "Illogical Values"
@@ -940,10 +934,8 @@
 msgstr "Obrazek jest nieprawidłowy"
 
 #: common-dialogs/languageoptions.cpp:995
-msgid ""
-"File does not contain a valid graphics format\n"
-msgstr ""
-"Plik nie zawiera właściwego formatu graficznego\n"
+msgid "File does not contain a valid graphics format\n"
+msgstr "Plik nie zawiera właściwego formatu graficznego\n"
 
 #: common-dialogs/languageoptions.cpp:1037
 #: common-dialogs/languageoptions.cpp:1050
@@ -1567,7 +1559,7 @@
 
 #: kva_init.cpp:176
 msgid "Show statistics for the current vocabulary"
-msgstr "Pokaż statystykę dla bieżącego słownika"
+msgstr "Pokaż statystyki dla bieżącego słownika"
 
 #: kva_init.cpp:179
 msgid "Assign L&essons..."
@@ -1636,44 +1628,36 @@
 msgstr "Włącz/wyłącz  paski narzędzi"
 
 #: kva_io.cpp:45
-msgid ""
-"*|All Files (*)\n"
+msgid "*|All Files (*)\n"
 msgstr ""
 
 #: kva_io.cpp:46
-msgid ""
-"*.kvtml|KVocTrain Markup (*.kvtml)\n"
+msgid "*.kvtml|KVocTrain Markup (*.kvtml)\n"
 msgstr ""
 
 #: kva_io.cpp:47
 #, fuzzy
-msgid ""
-"*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n"
+msgid "*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n"
 msgstr "Trener słownictwa"
 
 #: kva_io.cpp:48
-msgid ""
-"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n"
+msgid "*.vl|KVoclearn (*.vl)\n"
 msgstr ""
 
 #: kva_io.cpp:49
-msgid ""
-"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n"
+msgid "*.qvo|QVocab (*.qvo)\n"
 msgstr ""
 
 #: kva_io.cpp:50
-msgid ""
-"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n"
+msgid "*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n"
 msgstr ""
 
 #: kva_io.cpp:51
-msgid ""
-"*.csv|Text (*.csv)\n"
+msgid "*.csv|Text (*.csv)\n"
 msgstr ""
 
 #: kva_io.cpp:52
-msgid ""
-"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n"
+msgid "*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n"
 msgstr ""
 
 #: kva_io.cpp:64
@@ -1871,16 +1855,12 @@
 msgstr "Uaktualnianie indeksów użycia..."
 
 #: kvoctrain.cpp:703
-msgid ""
-"Do you really want to delete the selected entry?\n"
-msgstr ""
-"Czy naprawdę chcesz usunąć zaznaczoną pozycję?\n"
+msgid "Do you really want to delete the selected entry?\n"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć zaznaczoną pozycję?\n"
 
 #: kvoctrain.cpp:714
-msgid ""
-"Do you really want to delete the selected range?\n"
-msgstr ""
-"Czy naprawdę chcesz usunąć zaznaczony zakres?\n"
+msgid "Do you really want to delete the selected range?\n"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć zaznaczony zakres?\n"
 
 #: kvoctrain.cpp:894
 #, c-format
@@ -2919,7 +2899,7 @@
 
 #: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38
 msgid "&Stop Query"
-msgstr "&Koniec pytań"
+msgstr "&Zatrzymaj odpytywanie"
 
 #: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38
 msgid "&Edit Expression..."
@@ -3031,8 +3011,7 @@
 msgstr "Spotlight Online, wydanie "
 
 #: spotlight2kvtml.cpp:276
-msgid ""
-"\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (converted by spotlight2kvtml)"
+msgid "\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (converted by spotlight2kvtml)"
 msgstr ""
 "\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (skonwertowane przez "
 "spotlight2kvtml)"
@@ -3055,7 +3034,7 @@
 
 #: statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:38
 msgid "Document Statistics"
-msgstr "Statystyka dokumentu"
+msgstr "Statystyki dokumentu"
 
 #: statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:275
 msgid "Number of Entries per Grade"
@@ -3839,8 +3818,7 @@
 #: rc.cpp:430
 #, no-c-format
 msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time."
-msgstr ""
-"Jeśli zaznaczysz tę opcję, włącz pasek stanu, by widzieć pozostały czas."
+msgstr "Jeśli zaznaczysz tę opcję, włącz pasek stanu, by widzieć pozostały \
czas."  
 #. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429
 #: rc.cpp:433
@@ -3848,8 +3826,7 @@
 msgid ""
 "Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining "
 "time for each query."
-msgstr ""
-"Zaznacz tę opcję, by włączyć pasek pokazujący czas pozostały na odpowiedź."
+msgstr "Zaznacz tę opcję, by włączyć pasek pokazujący czas pozostały na \
odpowiedź."  
 #. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460
 #: rc.cpp:436
@@ -3978,8 +3955,7 @@
 #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72
 #: rc.cpp:529
 #, no-c-format
-msgid ""
-"An alternative language code is set here but you can change it if you want"
+msgid "An alternative language code is set here but you can change it if you want"
 msgstr "Dodatkowy kod języka został ustawiony tutaj, możesz go zmienić"
 
 #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88
@@ -4185,8 +4161,7 @@
 #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292
 #: rc.cpp:632
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This button becomes available when you type a language code in the field."
+msgid "This button becomes available when you type a language code in the field."
 msgstr "Przycisk ten staje się aktywny, gdy wpiszesz kod języka w to pole."
 
 #. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308
@@ -4722,7 +4697,7 @@
 #: rc.cpp:1003 rc.cpp:1075 rc.cpp:1109 rc.cpp:1159 rc.cpp:1216 rc.cpp:1264
 #, no-c-format
 msgid "&Verify"
-msgstr "&Weryfikuj"
+msgstr "&Sprawdź"
 
 #. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267
 #: rc.cpp:1006 rc.cpp:1261
@@ -4843,3 +4818,4 @@
 "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 "Your emails"
 msgstr "mboksz (at) bcig (dot) pl"
+


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic