[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n/be/messages/kdebase
From:       Siarhei Liantsevich <serzh.by () gmail ! com>
Date:       2006-11-30 21:09:07
Message-ID: 1164920947.141241.26552.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 609452 by serzh:

kdesktop update

 M  +19 -30    kdesktop.po  


--- trunk/l10n/be/messages/kdebase/kdesktop.po #609451:609452
@@ -6,19 +6,19 @@
 # Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006.
 # Symbol <symbol@akeeri.tk>, 2006.
 # Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>, 2006.
+# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kdesktop\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-02-07 03:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-20 16:31+0300\n"
-"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-30 21:56+0100\n"
+"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Belarusian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && \
(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"  "\n"
 
 #: lock/autologout.cc:39
@@ -53,7 +53,7 @@
 
 #: lock/lockdlg.cc:93
 msgid "Sw&itch User..."
-msgstr "&Пераключыцца на іншага карыстальніка..."
+msgstr "&Змяніць карыстальніка..."
 
 #: lock/lockdlg.cc:94
 msgid "Unl&ock"
@@ -120,10 +120,8 @@
 msgstr "&Пачаць новую сесію"
 
 #: lock/lockprocess.cc:698
-msgid ""
-"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
-msgstr ""
-"Сесія не заблакаваная, бо немагчыма пасля \
разблакаваць:\n" +msgid "Will not lock the session, as unlocking would be \
impossible:\n" +msgstr "Сесія не заблакаваная, бо \
немагчыма пасля разблакаваць:\n"  
 #: lock/lockprocess.cc:702
 msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>."
@@ -214,8 +212,7 @@
 msgid ""
 "Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop "
 "to use another path."
-msgstr ""
-"Немагчыма стварыць тэчку %1; праверце правы \
доступу ці выберыце іншую тэчку." +msgstr \
"Немагчыма стварыць тэчку %1; праверце правы \
доступу ці выберыце іншую тэчку."  
 #: kdiconview.cc:434
 msgid "&Rename"
@@ -374,8 +371,7 @@
 
 #: main.cc:51
 msgid "Use this if the desktop window appears as a real window"
-msgstr ""
-"Выкарыстайце гэты параметр, калі акно \
стальца з'яўляецца сапраўдным акном" +msgstr \
"Выкарыстайце гэты параметр, калі акно стальца \
з'яўляецца сапраўдным акном"  
 #: main.cc:52
 msgid "Use this to disable the Autostart folder"
@@ -444,10 +440,8 @@
 msgstr "<qt>Карыстальнік <b>%1</b> не існуе ў гэтай \
сістэмe.</qt>"  
 #: minicli.cpp:402
-msgid ""
-"You do not exist.\n"
-msgstr ""
-"Вы не існуеце.\n"
+msgid "You do not exist.\n"
+msgstr "Вы не існуеце.\n"
 
 #: minicli.cpp:427
 msgid "Incorrect password; please try again."
@@ -648,8 +642,7 @@
 #. i18n: file minicli_ui.ui line 533
 #: rc.cpp:84
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view"
+msgid "Enter the name of the application you want to run or the URL you want to \
view"  msgstr "Вызначце назву праграмы ці спасылкі"
 
 #. i18n: file kdesktop.kcfg line 11
@@ -709,8 +702,7 @@
 #. i18n: file kdesktop.kcfg line 27
 #: rc.cpp:108
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this option if you want to limit the cache size for the background."
+msgid "Enable this option if you want to limit the cache size for the background."
 msgstr "Уключыце гэты параметр, каб абмежаваць \
памер кэшу фону."  
 #. i18n: file kdesktop.kcfg line 31
@@ -833,8 +825,7 @@
 msgid ""
 "You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
 "device on the desktop."
-msgstr ""
-"Вы можаце вызначыць дзеянне для націску \
левай кнопкі мышы па працоўным стале." +msgstr "Вы \
можаце вызначыць дзеянне для націску левай \
кнопкі мышы па працоўным стале."  
 #. i18n: file kdesktop.kcfg line 93
 #: rc.cpp:161
@@ -864,8 +855,7 @@
 msgid ""
 "You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
 "device on the desktop."
-msgstr ""
-"Вы можаце вызначыць дзеянне для націску \
правай кнопкі мышы па працоўным стале." +msgstr "Вы \
можаце вызначыць дзеянне для націску правай \
кнопкі мышы па працоўным стале."  
 #. i18n: file kdesktop.kcfg line 105
 #: rc.cpp:173
@@ -949,8 +939,7 @@
 #. i18n: file kdesktop.kcfg line 151
 #: rc.cpp:210
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally."
+msgid "If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally."
 msgstr ""
 "Калі ўключаны гэты параметр, значкі \
раўняюцца вертыкальна, калі выключаны - "  \
"гарызантальна." @@ -1042,8 +1031,7 @@
 msgid ""
 "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
 "which shows the desktop menus."
-msgstr ""
-"Калі ўключаны гэты параметр, уверсе экрана \
з'явіцца адзінае меню стальца." +msgstr "Калі \
ўключаны гэты параметр, уверсе экрана з'явіцца \
адзінае меню стальца."  
 #. i18n: file kdesktop.kcfg line 225
 #: rc.cpp:259
@@ -1084,3 +1072,4 @@
 msgstr ""
 "Уключыце гэты параметр, калі вы хочаце \
выключыць зберагальнік экрана падчас "  \
"прагляду ТБ ці фільму." +


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic