[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n/it/messages/extragear-network
From:       Luciano Montanaro <mikelima () cirulla ! net>
Date:       2006-10-18 9:34:54
Message-ID: 1161164094.228466.3508.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 596712 by montanaro:

CCMAIL: kde-i18n-it@kde.org


 M  +6 -6      kftpgrabber.po  
 M  +2 -2      kmldonkey.po  
 M  +1 -1      kmyfirewall.po  
 M  +1 -1      ktorrent.po  


--- trunk/l10n/it/messages/extragear-network/kftpgrabber.po #596711:596712
@@ -1660,7 +1660,7 @@
 
 #: src/kftpservermanagement.cpp:134 src/kftpservermanagement.cpp:136
 msgid "Show current cdpaths"
-msgstr "Mostra i cdpaths correnti"
+msgstr "Mostra i cdpath correnti"
 
 #: src/kftpservermanagement.cpp:139
 msgid "Show current glftpd version"
@@ -2019,7 +2019,7 @@
 "<br>"
 "<br><i>Esempio:</i> site grpdel nome_gruppo"
 "<br>"
-"<br>Questo cencellerà il gruppo \"nome_gruppo\"."
+"<br>Questo cancellerà il gruppo \"nome_gruppo\"."
 "<br>"
 
 #: src/kftpservermanagement.cpp:326
@@ -2094,7 +2094,7 @@
 
 #: src/kftpservermanagement.cpp:373
 msgid "Display all-time downloaders who belong to the group"
-msgstr "Mostra i maggiori scaricatori che appertengono ad un gruppo"
+msgstr "Mostra i maggiori scaricatori che appartengono ad un gruppo"
 
 #: src/kftpservermanagement.cpp:375
 msgid ""
@@ -3405,7 +3405,7 @@
 #: rc.cpp:600
 #, no-c-format
 msgid "Only show when &queue is empty after transfer"
-msgstr "Mostra solo quando la &coda si svuota dopo il trasferiemento"
+msgstr "Mostra solo quando la &coda si svuota dopo il trasferimento"
 
 #. i18n: file ./src/ui/config_general.ui line 403
 #: rc.cpp:603
@@ -3491,7 +3491,7 @@
 #, no-c-format
 msgid "Should a balloon be displayed when all queued transfers are completed."
 msgstr ""
-"Se debba essere visualizzato un fumetto quando tutti i trasferiementi in coda "
+"Se debba essere visualizzato un fumetto quando tutti i trasferimenti in coda "
 "terminano."
 
 #. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 49
@@ -3645,7 +3645,7 @@
 msgid ""
 "Should a port from a specified portrange be selected on active transfers."
 msgstr ""
-"Se debbe essere selezionata una porta da un intervallo di porte specificato per "
+"Se debba essere selezionata una porta da un intervallo di porte specificato per "
 "i trasferimenti attivi."
 
 #. i18n: file ./src/misc/kftpgrabber.kcfg line 184
--- trunk/l10n/it/messages/extragear-network/kmldonkey.po #596711:596712
@@ -554,7 +554,7 @@
 msgstr ""
 "<p><b>Cambiare la codifica del testo potrebbe causare problemi "
 "imprevedibili.</b></p>\n"
-"<p>Devi fare attenizone a selezionare una codifica che sia relativamente "
+"<p>Devi fare attenzione a selezionare una codifica che sia relativamente "
 "compatibile con la ISO 8859-1, perché è garantito che riceverai testo in ISO "
 "8859-1 da MLDonkey. Anche in quel caso, KMLDonkey <i>"
 "potrebbe andare in crash o non funzionare correttamente</i> "
@@ -2146,7 +2146,7 @@
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Steet, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA</p>"
 msgstr ""
-"<p>Questo programma è softtware libero; puoi ridistribuirlo o modificarlo sotto "
+"<p>Questo programma è software libero; puoi ridistribuirlo o modificarlo sotto "
 "le condizioni della licenza pubblica generale GNU così come pubblicata dalla "
 "Free Software Foundation; o la versione 2 della licenza, o (a tua scelta) ogni "
 "versione successiva.</p> "
--- trunk/l10n/it/messages/extragear-network/kmyfirewall.po #596711:596712
@@ -1469,7 +1469,7 @@
 #: rc.cpp:85
 #, no-c-format
 msgid "Path to the runlevel directory of your <b>default runlevel</b>:"
-msgstr "Percoso alla cartella del <b>runlevel redefinito</b>:"
+msgstr "Percoso per la cartella del <b>runlevel predefinito</b>:"
 
 #. i18n: file kmyfirewallconfignewhost.ui line 16
 #: rc.cpp:88
--- trunk/l10n/it/messages/extragear-network/ktorrent.po #596711:596712
@@ -3521,7 +3521,7 @@
 "incolla qui l'URL che si trova nella barra degli indirizzi. "
 "<br>Cercando %2 in Google per esempio, risulterà "
 "http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. Se aggiungi questo URL "
-"qui, KTorrent sarà in grado di effettuare ricerche utilizando Google."
+"qui, KTorrent sarà in grado di effettuare ricerche utilizzando Google."
 
 #: plugins/search/searchprefpage.cpp:115
 msgid "You must enter the search engine's name and URL"
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic