[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: l10n/nl/messages/extragear-network
From: Rinse de Vries <rinsedevries () kde ! nl>
Date: 2006-07-31 18:16:11
Message-ID: 1154369771.222212.31667.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 568287 by rinse:
bijgewrkt door Martijn
M +24 -52 ktorrent.po
--- trunk/l10n/nl/messages/extragear-network/ktorrent.po #568286:568287
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of ktorrent.po to Dutch
# translation of ktorrent.po to
#
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
@@ -9,9 +10,9 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktorrent\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-29 11:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-24 23:29+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-31 20:10+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -153,8 +154,7 @@
msgstr "Selecteer de map om in op te slaan"
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:213
-msgid ""
-"You need to have default save directory selected to load torrents silently."
+msgid "You need to have default save directory selected to load torrents silently."
msgstr ""
"Om een torrent automatisch (stil) te laden, dient er een standaard "
"opslaglocatie ingesteld te zijn."
@@ -262,8 +262,7 @@
#: apps/ktorrent/main.cpp:94
msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
-msgstr ""
-"Chunkbalk' hulpballon en sortering van bestandsboomstructuur in Infowidget"
+msgstr "Chunkbalk' hulpballon en sortering van bestandsboomstructuur in Infowidget"
#: apps/ktorrent/main.cpp:98
msgid ""
@@ -674,12 +673,14 @@
"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
"<br>Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info."
msgstr ""
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
+"<br>Gedecentraliseerde peeruitwisseling protocol. Zie de handleiding voor meer \
informatie."
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 291
#: rc.cpp:94
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "&Use DHT to get additional peers"
-msgstr "DHT gebr&uiken om extra bronnen te krijgen (EXPERIMENTEEL)"
+msgstr "DHT gebr&uiken om extra bronnen te verkrijgen"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 307
#: rc.cpp:97
@@ -699,7 +700,7 @@
msgid ""
"Secure connection with other clients. May also help if your ISP is shaping your "
"traffic."
-msgstr ""
+msgstr "Veilige verbinding met andere clients. Kan ook helpen wanneer uw ISP de \
bandbreedte probeert te begrenzen."
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 361
#: rc.cpp:106 rc.cpp:179
@@ -716,9 +717,8 @@
#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 375
#: rc.cpp:113
#, no-c-format
-msgid ""
-"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption."
-msgstr ""
+msgid "If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting \
encryption." +msgstr "Indien niet aangevinkt, zal KTorrent enkel met clients kunnen \
verbinden die encryptie ondersteunen."
#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrent.kcfg line 10
#: rc.cpp:116
@@ -790,8 +790,7 @@
#: rc.cpp:152
#, no-c-format
msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
-msgstr ""
-"Indien u een download automatisch op wilt slaan in de standaard opslaglocatie"
+msgstr "Indien u een download automatisch op wilt slaan op de standaard \
opslaglocatie"
#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrent.kcfg line 72
#: rc.cpp:155
@@ -1643,8 +1642,7 @@
#. i18n: file ./plugins/infowidget/infowidgetbase.ui line 551
#: rc.cpp:710
#, no-c-format
-msgid ""
-"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit."
+msgid "Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no \
limit." msgstr ""
"Uw upload zal stoppen wanneer de deelverhouding deze waarde bereikt. Nul "
"betekent geen limiet."
@@ -1804,8 +1802,7 @@
#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95
#: rc.cpp:821
#, no-c-format
-msgid ""
-"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
+msgid "Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
msgstr "Geef het torrent-bestand en de reeds gedownloade gegevens op."
#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133
@@ -2650,8 +2647,7 @@
#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:198 plugins/upnp/upnprouter.cpp:213
#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:280 plugins/upnp/upnprouter.cpp:321
msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
-msgstr ""
-"Kan geen voorziening voor poortdoorsturing vinden in de apparaatomschrijving!"
+msgstr "Kan geen voorziening voor poortdoorsturing vinden in de \
apparaatomschrijving!"
#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
msgid "UPnP Devices"
@@ -2659,8 +2655,7 @@
#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49
msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
-msgstr ""
-"Detecteert en laadt automatisch torrent-bestanden vanuit een ingestelde map."
+msgstr "Detecteert en laadt automatisch torrent-bestanden vanuit een ingestelde \
map."
#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
msgid "ScanFolder"
@@ -2845,8 +2840,7 @@
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:149
msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?"
-msgstr ""
-"Het geselecteerde bestand bestaat reeds, wilt u het opnieuw downloaden?"
+msgstr "Het geselecteerde bestand bestaat reeds, wilt u het opnieuw downloaden?"
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:149
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:239
@@ -2854,10 +2848,8 @@
msgstr "Bestand bestaat"
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:239
-msgid ""
-"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
-msgstr ""
-"Filter-bestand (level1.dat) bestaat reeds, wilt u het opnieuw converteren?"
+msgid "Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
+msgstr "Filter-bestand (level1.dat) bestaat reeds, wilt u het opnieuw converteren?"
#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:269
msgid "IPBlocking Filter"
@@ -2933,8 +2925,7 @@
msgstr "Bandbreedteplanner openen"
#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130
-msgid ""
-"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
+msgid "Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
msgstr ""
"Bandbreedteplanner plugin is niet geladen. Ga naar KTorrent instellingen->"
"Planner om het te activeren."
@@ -2969,10 +2960,8 @@
msgstr "Voer de naam en het URL-adres van de zoekmachine in"
#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131
-msgid ""
-"A search engine with the same name already exists. Please use a different name."
-msgstr ""
-"Er is reeds een zoekmachine met deze naam aanwezig. Voer een andere naam in."
+msgid "A search engine with the same name already exists. Please use a different \
name." +msgstr "Er is reeds een zoekmachine met deze naam aanwezig. Voer een andere \
naam in."
#: plugins/search/searchprefpage.cpp:139
msgid ""
@@ -3022,20 +3011,3 @@
"Download"
msgstr "Downloaden"
-#~ msgid "TrackerViewBase"
-#~ msgstr "TrackerViewBase"
-
-#~ msgid "Alt+A"
-#~ msgstr "Alt+A"
-
-#~ msgid "Alt+R"
-#~ msgstr "Alt+R"
-
-#~ msgid "Alt+N"
-#~ msgstr "Alt+N"
-
-#~ msgid "InfoWidgetBase"
-#~ msgstr "InfoWidgetBase"
-
-#~ msgid "Alt+U"
-#~ msgstr "Alt+U"
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic