[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: l10n/cs/messages/extragear-libs
From: Jakub Friedl <jfriedl () suse ! cz>
Date: 2006-06-19 12:55:17
Message-ID: 1150721717.473044.536.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 552917 by jfriedl:
cs update
M +21 -14 kipiplugin_calendar.po
--- trunk/l10n/cs/messages/extragear-libs/kipiplugin_calendar.po #552916:552917
@@ -1,3 +1,5 @@
+# translation of kipiplugin_calendar.po to
+# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
@@ -3,23 +5,24 @@
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-15 11:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-07 10:29+0100\n"
-"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-19 14:54+0200\n"
+"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
+"Language-Team: <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Klára Cihlářová"
+msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "koty@seznam.cz"
+msgstr "koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz"
#: calselect.cpp:72 caltemplate.cpp:72 calwizard.cpp:102 calwizard.cpp:133
@@ -106,9 +109,8 @@
msgstr "Autor a správce"
#: calwizard.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "Former Author and maintainer"
-msgstr "Autor a správce"
+msgstr "Bývalý autor a správce"
#: calwizard.cpp:183
msgid "Calendar Handbook"
@@ -119,6 +121,8 @@
"Please note that you are making a calendar for"
"<br>the current year or a year in the past."
msgstr ""
+"Uvědomte si prosím, že vytváříte kalendář pro"
+"<br>tento či uplynulý rok."
#: calwizard.cpp:249
msgid ""
@@ -127,23 +131,25 @@
"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
"the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
+"<br>"
+"<br>Vidíte, že je KJobViewer již spuštěn. Jakmile zásuvný modul připraví kalendář, "
+"je předán PDF tiskárně. V KJobVieweru můžete sledovat průběh této části tvorby "
+"kalendáře."
#: calwizard.cpp:254
-#, fuzzy
msgid ""
"Click Next to start Printing"
"<br>"
"<br>Following months will be printed for year %1:"
msgstr ""
-"Kliknutím na tlačítko Následující spustíte tisk.\n"
-"\n"
-"Pro rok %1 budou vytištěny měsíce:"
+"Kliknutím na tlačítko Následující spustíte tisk."
+"<br>"
+"<br>Pro rok %1 budou vytištěny měsíce:"
#: calwizard.cpp:263
-#, fuzzy
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
-"Pro žádný měsíc nebyl zvolen obrázek.\n"
+"Pro měsíce nebyly zvoleny platné obrázky.<br>"
"Klikněte na Zpět a zvolte obrázky."
#: calwizard.cpp:315
@@ -161,3 +167,4 @@
#: plugin_calendar.cpp:60
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Vytvořit kalendář..."
+
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic