[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: l10n/pt_BR/messages/kdepim
From: Felipe Miguel Jorge Arruda <felipemiguel () gmail ! com>
Date: 2006-03-20 18:24:05
Message-ID: 1142879045.928741.22268.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]
SVN commit 520758 by felipemiguel:
traduzindo mensagens
M +21 -22 kmail.po
--- trunk/l10n/pt_BR/messages/kdepim/kmail.po #520757:520758
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-26 03:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-20 14:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-20 15:23-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -440,11 +440,11 @@
"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow "
"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one "
"account."
-msgstr ""
+msgstr "Aqui você vê diferentes espaços de nomes suportados pelo seu servidor \
IMAP. Cada espaço de nome representa um prefixo que separa grupos de pastas. \
Espaços de nomes permitem que o KMail, por exemplo, exiba suas pastas pessoais e \
suas pastas compartilhadas em uma conta."
#: accountdialog.cpp:888
msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
-msgstr ""
+msgstr "Recarregar os espaços de nomes do servidor. Isto sobrescreve quaisquer \
alterações."
#: accountdialog.cpp:893 accountdialog.cpp:2214
msgid "Personal"
@@ -452,7 +452,7 @@
#: accountdialog.cpp:894
msgid "Personal namespaces include your personal folders."
-msgstr ""
+msgstr "Espaços de nomes pessoais incluem suas pastas pessoais."
#: accountdialog.cpp:905 accountdialog.cpp:2216
msgid "Other Users"
@@ -460,7 +460,7 @@
#: accountdialog.cpp:906
msgid "These namespaces include the folders of other users."
-msgstr ""
+msgstr "Estes espaços de nomes incluem as pastas de outros usuários."
#: accountdialog.cpp:917 accountdialog.cpp:2218
msgid "Shared"
@@ -817,7 +817,7 @@
#: accountwizard.cpp:503 accountwizard.cpp:514 accountwizard.cpp:527
msgid "Check for supported security capabilities of %1..."
-msgstr ""
+msgstr "Verificar capacidades de segurança suportadas de %1..."
#: actionscheduler.cpp:576 kmfiltermgr.cpp:196 kmfiltermgr.cpp:250
msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
@@ -858,7 +858,7 @@
#: antispamwizard.cpp:131
msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Sumário de modificações que serão feitas por este assistente"
#: antispamwizard.cpp:200
msgid "Virus handling"
@@ -896,7 +896,7 @@
msgid ""
"<p>No spam detection tools have been found. Install your spam detection "
"software and re-run this wizard.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Nenhuma ferramenta de detecção de spam foi encontrada. Instale um \
software de detecção de spam e execute novamente este assistente.</p>"
#: antispamwizard.cpp:531
msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
@@ -916,15 +916,15 @@
#: antispamwizard.cpp:560
msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>"
-msgstr ""
+msgstr "<br>Mensagens de spam são movidas para a pasta mencionada <i>"
#: antispamwizard.cpp:563
msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<br>Mensagens de spam não são movidas para uma determinada pasta.</p>"
#: antispamwizard.cpp:587
msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>A pasta para mensagens classificadas como inseguras (provavelmente spam) \
é <i>"
#: antispamwizard.cpp:600
msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>"
@@ -981,23 +981,22 @@
msgstr "&Marcar como lidas as mensagens detectadas como spam"
#: antispamwizard.cpp:943
-#, fuzzy
msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
-msgstr "Adicionalmente, marca as mensagens detectadas como spam como lidas"
+msgstr "Marca as mensagens detectadas como spam como lidas."
#: antispamwizard.cpp:946
msgid "Move &known spam to:"
-msgstr ""
+msgstr "Mover spam &conhecido para:"
#: antispamwizard.cpp:948
msgid ""
"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
"that in the folder view below."
-msgstr ""
+msgstr "A pasta padrão para mensaens spam é a lixeira, mas você pode alterá-la \
na visualização de pastas abaixo."
#: antispamwizard.cpp:962
msgid "Move &probable spam to:"
-msgstr ""
+msgstr "Mover &provável spam para:"
#: antispamwizard.cpp:964
msgid ""
@@ -1117,7 +1116,7 @@
#: chiasmuskeyselector.cpp:29
msgid "Additional arguments for chiasmus:"
-msgstr ""
+msgstr "Argumentos adicionais para o chiasmus:"
#: compactionjob.cpp:99
#, c-format
@@ -3572,7 +3571,7 @@
#: imapaccountbase.cpp:281
msgid "Authorization Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Diálogo de Autorização"
#: imapaccountbase.cpp:282 popaccount.cpp:151
msgid "Account:"
@@ -3640,11 +3639,11 @@
#: imapaccountbase.cpp:887
msgid "The connection to account %1 was broken."
-msgstr ""
+msgstr "A conexão para a conta %1 foi desfeita."
#: imapaccountbase.cpp:890
msgid "The connection to account %1 timed out."
-msgstr ""
+msgstr "A conexão para a conta %1 atingiu o limite de tempo máximo."
#: imapaccountbase.cpp:1149
msgid "Error while uploading status of messages to server: "
@@ -4284,7 +4283,7 @@
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1545
msgid "%1: no folder found. It will be created."
-msgstr ""
+msgstr "%1: nenhuma pasta encontrada. Ela será criada."
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1547
msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder."
@@ -6366,7 +6365,7 @@
#: kmfoldermaildir.cpp:429
msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
-msgstr ""
+msgstr "Mensagens não puderam ser adicionadas à pasta, possivelmente o espaço \
livre em disco está baixo."
#: kmfoldermaildir.cpp:522
msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic