[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    l10n/de/messages/extragear-pim
From:       Mark Volkert <mark.volkert () rakekniven ! de>
Date:       2006-02-28 16:39:05
Message-ID: 1141144745.910556.11920.nullmailer () svn ! kde ! org
[Download RAW message or body]

SVN commit 514521 by mvolkert:

updated german translation

 M  +35 -1     kbluetoothd.po  


--- trunk/l10n/de/messages/extragear-pim/kbluetoothd.po #514520:514521
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kbluetoothd\n"
 "POT-Creation-Date: 2005-12-02 08:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-28 10:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-28 17:34+0100\n"
 "Last-Translator: Mark Volkert <mark.volkert@rakekniven.de>\n"
 "Language-Team:  <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -220,6 +220,8 @@
 "You can change the confirmation settings again using the Bluetooth services "
 "applet in the Control Center."
 msgstr ""
+"Sie können die Einstellungen zur Bestätigung von Dialogen jederzeit im Kontrollzentrum unter "
+"'Internet & Netzwerk > Bluetooth Dienste' ändern. "
 
 #: kbluetoothd/connectiondlg.cpp:35
 msgid "Connection Info"
@@ -330,6 +332,10 @@
 "<p>Make sure that BlueZ is installed correctly and all modules are loaded "
 "(bluez, l2cap, rfcomm..)."
 msgstr ""
+"<p>KBluetooth konnte kein Socket für Dienst %1 erzeugen. Die Fehlermeldung "
+"war <i>%2</i> (Error code %3)."
+"<p>Stellen Sie sicher das BlueZ korrekt installiert ist und Module geladen wurden"
+"(bluez, l2cap, rfcomm..)."
 
 #: kbluetoothd/rfcommportlistener.cpp:129
 msgid ""
@@ -348,6 +354,14 @@
 "<br/> <i>Be careful with allowing unconfirmed connections in that case, since "
 "the peer address could be faked.</i></p>"
 msgstr ""
+"<p>KBluetoothD konnte die Authentifizierung und/oder Verschlüssung für Dienst %1 "
+"nicht aktivieren. Der Dienst wird nicht gestartet.</p>"
+"<p>Der von setsockopt() zurückgegebene Fehlercode war %3 (<i>%2</i>)</p>"
+"<p>Um Authentifizierung bzw. Verschlüsselung für die ausgewählten Dienste zu nutzen, "
+"brauchen Sie einen Linux Kernel >= 2.6.10-mh3. Bei älteren Kerneln schalten Sie besser die "
+"Authentifizierung bzw. Verschlüsselung für diesen Dienst ab."
+"<br/> <i>Seien Sie in diesem Fall vorsichtig beim Erlauben von nichtbestätigten Verbindungen. "
+"Die Peer-Adresse könnte gefälscht sein.</i></p>"
 
 #: kbluetoothd/rfcommportlistener.cpp:167
 #, c-format
@@ -361,6 +375,10 @@
 "<p>Make sure that BlueZ is installed correctly and all modules are loaded "
 "(bluez, l2cap, rfcomm..)."
 msgstr ""
+"<p>KBluetoothD kann für Dienst %1 an keinem Socket lauschen. Die Fehlermeldung war "
+"<i>%2</i> (Fehlercode %3)."
+"<p>Stellen Sie sicher dass BlueZ korrekt installiert ist und alle Module geladen wurden"
+"(bluez, l2cap, rfcomm..)."
 
 #: kbluetoothd/rfcommportlistener.cpp:192
 #, c-format
@@ -373,6 +391,9 @@
 "The error message was <i>%3</i> (Error code %4)."
 "<p>Make sure that BlueZ is installed correctly."
 msgstr ""
+"<p>KBluetoothD kann keinen Socket für Dienst %1 an Kanal %2 binden. "
+"Die Fehlermeldung war <i>%3</i> (Fehlercode %4)."
+"<p>Stellen Sie sicher dass BlueZ korrekt installiert ist."
 
 #: kbluetoothd/rfcommportlistener.cpp:208
 #, c-format
@@ -394,6 +415,17 @@
 "<li>Does <i>/proc/bluetooth/rfcomm</i> show more listening sockets than the "
 "Bluetooth services tab in the Control Center? </ul> </p>"
 msgstr ""
+"<p>KBluetoothD konnte keinen ungenutzten Rfcomm-Kanal für Dienst %1 finden. "
+"Andere Geräte können sich daher nicht mit diesem Dienst verbinden.</p>"
+"<p>Mögliche Gründe:"
+"<br/> "
+"<ul> "
+"<li>Verschiedene Dienste sind eingerichtet um den gleichen Kanal zu nutzen.</li> "
+"<li>Andere Bluetooth-Dienste blockieren die Ports. </li> </ul> Prüfliste: "
+"<ul> "
+"<li>%2 möchte die Kanäle von %3 bis %4 nutzen -Sind diese bereits von anderen Diensten in Benutzung?"
+"<li>Zeigt <i>/proc/bluetooth/rfcomm</i> mehr lauschende Sockets als das "
+"Bluetooth-Modul im Kontrollzentrum? </ul> </p>"
 
 #: kbluetoothd/rfcommportlistener.cpp:468
 msgid "Connection from <b>%1</b><br/>to channel %3 (<b>%2</b>)"
@@ -468,6 +500,8 @@
 "KBluetoothD will run in hidden mode now and only show up when there is a "
 "connection. To enable the permanent tray icon start KBluetoothD again."
 msgstr ""
+"KBluetoothD wird nun im verstecktem Modul laufen und nur sichtbar bei einer Verbindung werden. "
+"Um ein dauerhaft sichtbares Symbol in der Kontrolleiste zu aktivieren starten Sie KBluetoothD erneut."
 
 #: kbluetoothd/trayicon.cpp:190
 msgid "Hidden Mode"
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic