From kde-commits Fri Nov 04 08:29:53 2005 From: Andrea Rizzi Date: Fri, 04 Nov 2005 08:29:53 +0000 To: kde-commits Subject: l10n/it/messages (silent) Message-Id: <1131092993.212267.14525.nullmailer () svn ! kde ! org> X-MARC-Message: https://marc.info/?l=kde-commits&m=113109300032251 SVN commit 477530 by andrea: SVN_SILENT: Donno M +7 -31 kdenonbeta/kbatterymonitortray.po M +19 -62 kdeutils/kcalc.po --- trunk/l10n/it/messages/kdenonbeta/kbatterymonitortray.po #477529:477530 @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kbatterymonitortray\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-14 01:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-07 00:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-03 22:46+0100\n" "Last-Translator: Massimiliano \n" "Language-Team: Italiano \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Le batterie sono cariche" #: kbatterymonitortray.cpp:243 kbatterymonitortray.cpp:267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "_n: 1 hour\n" "%n hours" @@ -55,7 +55,7 @@ "%n ore" #: kbatterymonitortray.cpp:244 kbatterymonitortray.cpp:268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "_n: 1 minute\n" "%n minutes" @@ -132,8 +132,7 @@ msgstr "20% di carica rimanente" #: kbatterymonitortray.cpp:388 -msgid "" -"Should the battery monitor start automatically the next time KDE is started?" +msgid "Should the battery monitor start automatically the next time KDE is started?" msgstr "" "Vuoi che l'indicatore dello stato delle batterie si avvii al prossimo riavvio " "di KDE?" @@ -143,41 +142,18 @@ msgstr "KBatteryMonitor" #: statuswidget.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Battery %1 is charging" -msgstr "Allarme Batteria" +msgstr "Batteria %1 in carica" #: statuswidget.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Battery %1 is fully charged" -msgstr "Le batterie sono cariche" +msgstr "La batteria %1 è carica" #: statuswidget.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Battery %1 is discharging" -msgstr "Le batterie sono cariche" +msgstr "Batteria %1 in scarica" #: traypopup.cpp:58 msgid "Plugged In" msgstr "Connesso alla rete" -#~ msgid "Form1" -#~ msgstr "Modulo1" - -#~ msgid "This system does not have any batteries installed. It is either not a laptop or the plugin does not support the hardware" -#~ msgstr "Questo sistema non ha nessuna batteria installata. O non è un portatile o il plugin non supporta l'hardware" - -#~ msgid "No Batteries Installed" -#~ msgstr "Nessuna batteria installata" - -#~ msgid "Charging" -#~ msgstr "In carica" - -#~ msgid "Fully Charged" -#~ msgstr "Carica al 100%" - -#~ msgid "Discharging" -#~ msgstr "In scarica" - -#~ msgid "Battery %1" -#~ msgstr "Batteria %1" --- trunk/l10n/it/messages/kdeutils/kcalc.po #477529:477530 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kcalc\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-21 03:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-22 01:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-03 22:42+0100\n" "Last-Translator: Massimiliano \n" "Language-Team: Italiano \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -138,7 +138,7 @@ #: kcalc.cpp:425 msgid "Science/&Engineering Buttons" -msgstr "" +msgstr "Pulsanti Scienza e Ing/&egneria" #: kcalc.cpp:431 msgid "&Logic Buttons" @@ -409,12 +409,12 @@ msgstr "KCalc" #: kcalc.cpp:2273 -#, fuzzy msgid "" "(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" "(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" "(c) 2000-2005, The KDE Team" msgstr "" +"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" "(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" "(c) 2000-2003, il Team KDE" @@ -448,7 +448,7 @@ #: kcalc_const_menu.cpp:35 msgid "Golden Ratio" -msgstr "" +msgstr "Numero d'oro" #: kcalc_const_menu.cpp:36 msgid "Light Speed" @@ -652,9 +652,9 @@ #. i18n: file general.ui line 52 #: rc.cpp:95 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Decimal &digits:" -msgstr "Virgola decimale" +msgstr "Cifre /&decimali:" #. i18n: file general.ui line 88 #: rc.cpp:98 @@ -742,9 +742,9 @@ #. i18n: file kcalc.kcfg line 53 #: rc.cpp:140 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Maximum number of digits displayed." -msgstr "Numero massimo di cifre." +msgstr "Numero massimo di cifre mostrate." #. i18n: file kcalc.kcfg line 59 #: rc.cpp:143 @@ -757,19 +757,24 @@ "\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n" " " msgstr "" +"\n" +"\tKcalc può effettuare un calcolo con molte più cifre del numero\n" +"\tmostrato sul display. Questa impostazione indica il massimo numero\n" +"\tdi cifre mostrate suldisplay prima che Kcalc usi la notazione scientifica,\n" +"\t una notazione del tipo 2.34e12.\n" +" " #. i18n: file kcalc.kcfg line 65 #: rc.cpp:151 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Number of fixed decimal digits." -msgstr "Numero fisso di cifre dopo la virgola." +msgstr "Numero di cifre dopo la virgola." #. i18n: file kcalc.kcfg line 69 #: rc.cpp:154 #, no-c-format msgid "Whether to use fixed decimal places." -msgstr "" -"Permette di scegliere se usare un numero fisso di cifre dopo la virgola." +msgstr "Permette di scegliere se usare un numero fisso di cifre dopo la virgola." #. i18n: file kcalc.kcfg line 75 #: rc.cpp:157 @@ -802,6 +807,8 @@ "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "\t like exp, log, sin etc." msgstr "" +"Mostrare o no i pulsanti con le funzioni usate in scienza ed ingegneria,\n" +"\t come exp, log, sin ecc." #. i18n: file kcalc.kcfg line 96 #: rc.cpp:173 @@ -827,53 +834,3 @@ msgid "List of user programmable constants" msgstr "Elenco di costanti programmabili dall'utente" -#~ msgid "Decimal &places:" -#~ msgstr "&Cifre decimali:" - -#~ msgid "&Exp/Log-Buttons" -#~ msgstr "Pulsanti &Exp/Log" - -#~ msgid "&Trigonometric Buttons" -#~ msgstr "Pulsanti &trigonometrici" - -#, fuzzy -#~ msgid "Built with 32 bit precision" -#~ msgstr "Compilato con precisione a %1 bit (long double)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Built with 64 bit precision" -#~ msgstr "Compilato con precisione a %1 bit (long double)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Built with 96 bit precision" -#~ msgstr "Compilato con precisione a %1 bit (long double)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Built with %1 bit precision" -#~ msgstr "Compilato con precisione a %1 bit (long double)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Note: Due to a broken C library, KCalc's precision \n" -#~ "was conditionally reduced at compile time from\n" -#~ "'long double' to 'double'. \n" -#~ "\n" -#~ "Owners of systems with a working libc may \n" -#~ "want to recompile KCalc with 'long double' \n" -#~ "precision enabled. See the README for details." -#~ msgstr "" -#~ "Compilato con precisione a %1 bit\n" -#~ "\n" -#~ "Nota: per problemi della libreria C, la precisione\n" -#~ "di KCalc è stata ridotta al momento della compilazione da\n" -#~ "\"long double\" a \"double\".\n" -#~ "\n" -#~ "I possessori di sistemi con una libc funzionante\n" -#~ "possono ricompilare KCalc abilitando la precisione\n" -#~ "\"long double\". Consulta il file README per i dettagli." - -#~ msgid "Whether to show Exp/Log buttons." -#~ msgstr "Mostrare o no i pulsanti Exp/Log." - -#~ msgid "Whether to show trigonometric buttons." -#~ msgstr "Mostrare o no i pulsanti trigonometrici."