[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: kde-commits
Subject: kde-i18n/pt/messages
From: Pedro Morais <morais () kde ! org>
Date: 2004-01-16 10:17:33
Message-ID: 20040116101733.219CC9087 () office ! kde ! org
[Download RAW message or body]
CVS commit by morais:
update
M +3 -3 kdeextragear-1/k3b.po 1.398
M +9 -9 kdenetwork/krdc.po 1.67
--- kde-i18n/pt/messages/kdeextragear-1/k3b.po #1.397:1.398
@@ -3,5 +3,5 @@
"Project-Id-Version: k3b\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-16 01:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-16 10:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-16 10:17+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -2864,5 +2864,5 @@
"(an Audio CD containing an additional data session."
"<p>For VideoCDs please use the CD Cloning mode."
-msgstr ""
+msgstr "<p>Este é o modo de cópia normal recomendado para a maior parte dos tipos \
de CDs. Permite-lhe copiar CDs Áudio, CDs de Dados simples e multisessão e CDs \
Áudio Enhanced (um CD Áudio com uma sessão de dados adicional).<p>Para Video CDs \
utilize o modo de clonagem de CDs."
#: cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:209
@@ -2872,5 +2872,5 @@
"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous "
"sectors.<p><b>Caution:</b> Only single session CDs can be cloned."
-msgstr ""
+msgstr "<p>Em modo de Clonagem de CDs o K3b efectua uma cópia em bruto do CD. Isto \
significa que não lhe interessa o conteúdo e simplesmente copia o CD bit por bit. \
Pode ser utilizado para copiar VideoCDs e CD com sectores com \
problemas.<p><b>Atenção:</b> Não é possível clonar CDs multisessão."
#: cdclone/k3bclonedialog.cpp:197 cdclone/k3bclonejob.cpp:93
--- kde-i18n/pt/messages/kdenetwork/krdc.po #1.66:1.67
@@ -3,5 +3,5 @@
"Project-Id-Version: krdc\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-16 01:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-16 09:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-16 10:12+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -649,5 +649,5 @@
"Disable this option if you do not want to see this dialog again for this "
"host. You can reset this setting later in the configuration menu."
-msgstr ""
+msgstr "Desactive esta opção se não quer voltar a ver esta janela para esta \
máquina. Pode alterar isto mais tarde no menu de configuração."
#: rc.cpp:226 vnc/kvncview.cpp:233
@@ -734,29 +734,29 @@
#: vnc/kvncview.cpp:209
msgid "It is not possible to connect to a local Desktop Sharing service."
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível ligar ao serviço local de Partilha de Ecrã."
#: vnc/kvncview.cpp:360
msgid "Access to the system requires a password."
-msgstr ""
+msgstr "Acesso ao sistema necessita de uma senha."
#: vnc/kvncview.cpp:380
msgid "Remote host is using an incompatible protocol."
-msgstr ""
+msgstr "A máquina remota está a utilizar um protocolo incompatível."
#: vnc/kvncview.cpp:385
msgid "The connection to the host has been interrupted."
-msgstr ""
+msgstr "A ligação máquina foi interrompida."
#: vnc/kvncview.cpp:390
msgid "Connection failed. The server does not accept new connections."
-msgstr ""
+msgstr "Ligação falhou. O servidor não aceita novas ligações."
#: vnc/kvncview.cpp:395
msgid "Connection failed. A server with the given name cannot be found."
-msgstr ""
+msgstr "Ligação falhou. Não foi possível encontrar um servidor com o nome dado."
#: vnc/kvncview.cpp:400
msgid "Connection failed. No server running at the given address and port."
-msgstr ""
+msgstr "Ligação falhou. Não está um servidor a correr no endereço e porto \
dados."
#: vnc/kvncview.cpp:405
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic