[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kde-commits
Subject:    kde-i18n/pt/messages
From:       Pedro Morais <morais () kde ! org>
Date:       2004-01-16 10:17:33
Message-ID: 20040116101733.219CC9087 () office ! kde ! org
[Download RAW message or body]

CVS commit by morais: 

update


  M +3 -3      kdeextragear-1/k3b.po   1.398
  M +9 -9      kdenetwork/krdc.po   1.67


--- kde-i18n/pt/messages/kdeextragear-1/k3b.po  #1.397:1.398
@@ -3,5 +3,5 @@
 "Project-Id-Version: k3b\n"
 "POT-Creation-Date: 2004-01-16 01:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-16 10:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-16 10:17+0000\n"
 "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -2864,5 +2864,5 @@
 "(an Audio CD containing an additional data session."
 "<p>For VideoCDs please use the CD Cloning mode."
-msgstr ""
+msgstr "<p>Este é o modo de cópia normal recomendado para a maior parte dos tipos \
de CDs. Permite-lhe copiar CDs Áudio, CDs de Dados simples e multisessão e CDs \
Áudio Enhanced (um CD Áudio com uma sessão de dados adicional).<p>Para Video CDs \
utilize o modo de clonagem de CDs."  
 #: cdcopy/k3bcdcopydialog.cpp:209
@@ -2872,5 +2872,5 @@
 "used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous "
 "sectors.<p><b>Caution:</b> Only single session CDs can be cloned."
-msgstr ""
+msgstr "<p>Em modo de Clonagem de CDs o K3b efectua uma cópia em bruto do CD. Isto \
significa que não lhe interessa o conteúdo e simplesmente copia o CD bit por bit. \
Pode ser utilizado para copiar VideoCDs e CD com sectores com \
problemas.<p><b>Atenção:</b> Não é possível clonar CDs multisessão."  
 #: cdclone/k3bclonedialog.cpp:197 cdclone/k3bclonejob.cpp:93

--- kde-i18n/pt/messages/kdenetwork/krdc.po  #1.66:1.67
@@ -3,5 +3,5 @@
 "Project-Id-Version: krdc\n"
 "POT-Creation-Date: 2004-01-16 01:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-16 09:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-16 10:12+0000\n"
 "Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -649,5 +649,5 @@
 "Disable this option if you do not want to see this dialog again for this "
 "host. You can reset this setting later in the configuration menu."
-msgstr ""
+msgstr "Desactive esta opção se não quer voltar a ver esta janela para esta \
máquina. Pode alterar isto mais tarde no menu de configuração."  
 #: rc.cpp:226 vnc/kvncview.cpp:233
@@ -734,29 +734,29 @@
 #: vnc/kvncview.cpp:209
 msgid "It is not possible to connect to a local Desktop Sharing service."
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível ligar ao serviço local de Partilha de Ecrã."
 
 #: vnc/kvncview.cpp:360
 msgid "Access to the system requires a password."
-msgstr ""
+msgstr "Acesso ao sistema necessita de uma senha."
 
 #: vnc/kvncview.cpp:380
 msgid "Remote host is using an incompatible protocol."
-msgstr ""
+msgstr "A máquina remota está a utilizar um protocolo incompatível."
 
 #: vnc/kvncview.cpp:385
 msgid "The connection to the host has been interrupted."
-msgstr ""
+msgstr "A ligação   máquina foi interrompida."
 
 #: vnc/kvncview.cpp:390
 msgid "Connection failed. The server does not accept new connections."
-msgstr ""
+msgstr "Ligação falhou. O servidor não aceita novas ligações."
 
 #: vnc/kvncview.cpp:395
 msgid "Connection failed. A server with the given name cannot be found."
-msgstr ""
+msgstr "Ligação falhou. Não foi possível encontrar um servidor com o nome dado."
 
 #: vnc/kvncview.cpp:400
 msgid "Connection failed. No server running at the given address and port."
-msgstr ""
+msgstr "Ligação falhou. Não está um servidor a correr no endereço e porto \
dados."  
 #: vnc/kvncview.cpp:405


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic