[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       kc-kde
Subject:    [kc-kde] issue 38
From:       Simon Huerlimann <huerlisi () student ! ethz ! ch>
Date:       2002-06-05 17:47:07
[Download RAW message or body]

tja
["kde20020605_38_bi.xml" (text/xml)]

<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
<kc version="0.1.0">

<title>Kernel Cousin KDE</title>

<editor email="valiant@web.de">Juergen Appel</editor>
<translator lang="German" contact="mailto:huerlisi@msn.com">Simon
Hürlimann</translator>

<issue num="38" date="05 Jun 2002 00:00:00 -0700" />

<intro>

<p>
Willkommen zu KC KDE! Wie ihr vielleicht wisst verlief das Release von KDE 3.0
gut. Das Selbe gilt für das kürzlich angekündigte KDE 3.0.1. Mit einer sehr
stabilen 3.0 Version ist es offensichtlich, dass die Verbesserung der KDE
Features weitergehen wird. Hier der erste Entwurf des
<a
href="http://developer.kde.org/development-versions/kde-3.1-release-plan.html">
Release Plans</a> zu KDE 3.1: <a
href="http://developer.kde.org/development-versions/kde-3.1-release-plan.html">
developer.kde.org/development-versions/kde-3.1-release-plan.html</a>
Es scheint, dass die erste Beta Version in weniger als einem Monat auf den
Servern auftauchen wird. Die Final Version gibts wahrscheinlich Ende September.
<!--
Welcome to KC KDE! As you probably know the release of KDE 3.0 turned out well,
so
did the recently announced KDE 3.0.1. With a very stable 3.0 version at hand, it

is
obvious that the improvement of KDE features will continue, you can find the
first draft of the
<a
href="http://developer.kde.org/development-versions/kde-3.1-release-plan.html">
release schedule</a> leading to KDE 3.1
<a
href="http://developer.kde.org/development-versions/kde-3.1-release-plan.html">here</a>.
It appears that the first beta version will hit the servers in less than one
month. The
final version will be probably around in late September.
-->
</p>

<p>
KC KDE wird ein wenig internationaler: Simon Hürlimann hat angeboten die
Artikel nach Deutsch zu übersetzen.
<!--
KC KDE is getting a bit more i18n as Simon Huerlimann volenteered to translate
articles
into German, expect it to be available real soon.
-->
</p>

<p>
Wir hoffen ihr geniest die Zusammenfassungen dieser Woche!
<!--
We hope you enjoy this week's summaries!
-->
</p>

</intro>

<section
  title="Mimetypen In KDE"
  author="Aaron J. Seigo"
  contact="mailto:aseigo@olympusproject.org"
  subject="Font Mime-Types"
  archive="http://lists.kde.org/?l=kde-core-devel&amp;m=102191041309939&amp;w=2"
  posts="10"
  startdate="20 May 2002 08:57:42 -0700"
  enddate="22 May 2002 12:31:05 -0700"
>
<p>Während er an einem Generator für Schriften-Vorschauen arbeitete, fragte
Craig Drummond:</p>
<!--
<p>While working on a font thumbnail generator, Craig Drummond asked:</p>
-->
<quote who="Craig Drummond">
<p>Da der ioslave gestartet wird, wenn eine Datei eines bestimmten Mimetyps
selektiert ist, schaute ich mir die Mimetypen der Schrift-Dateien in
mimelnk/applications an. Darin waren zwei .desktop Dateien:</p>

<p>x-truetype-font -&gt; für TrueType<br/>
x-font -&gt; Type1 und *einige" Bitmap Formate.</p>

<p>Was ich gerne machen würde, wäre x-font zu entfernen, und mit dem folgenden
zu
ersetzen:</p>
<!--<p>As the ioslave is started when a file of a particualr
mimetype
is selected, I had a look at the mimetypes for font files in
mimelnk/applications. In here there are two .desktop files:</p>

<p>x-truetype-font -&gt; for TrueType fonts<br/>
x-font -&gt; lists Type1, and *some* bitmap formats.</p>

<p>What I'd like to do is remove the x-font one and replace with the
following:</p>
-->
<p>x-bitmap-font -&gt; *.pcf, *.pcf.gz, *.pcf.Z, *.bdf, *.bdf.gz, *.bdf.
Z,<br/>
*.snf, *.snf.gz, and *.snf.Z<br/>
x-ghostscript-font -&gt; *.gsf<br/>
x-type1-font -&gt; *.pfa, *.pfb<br/>
x-speedo-font -&gt; *.spd<br/>
</p>

<p>Tönt das vernünftig? [...] Würden diese Änderungen irgendwelche existierenden
Anwendungen hindern?</p>
<!--
<p>Does this sound reasonable? [...] Would these changes
break any existing apps?</p>
-->
</quote>

<p>Marc Mutz antwortete, <quote who="Marc Mutz">Mimetypen sind, wie du weisst,
keine Erfindung von KDE. Unter <a
href="http://www.iana.org">www.iana.org</a> findest du eine Liste der
registrierten Mimetypen. Ich habe dort jedenfalls registrierte app subtypen
gefunden. Andere solltest du mit google suchen.
<!--
<p>Marc Mutz replied, <quote who="Marc Mutz">Mime types are not an invention of
KDE, you know. See www.iana.org for a
list of registered mime types. I can find at least on app subtype
registered there. For others, search with google.
-->
</quote>
Gioele Barabucci hob hervor, dass bei IANA keine angemessenen
Schriften-Mimetypen registriert seien. Dies bewog Marc zu
folgender Antwort:</p>
<!--
Gioele Barabucci pointed out that there weren't any appropriate font mimetypes
registered with IANA, which prompted the following response from Marc:</p>
-->
<quote who="Marc Mutz">
<p>Das Problem ist, dass es da draussen zu viele x- Mimetypen gibt. KMail
fragt die installierten .desktop Dateien ab, und benützt die dort gefundenen
Mimetypen, so dass x-* Mimetypen nicht KDE-intern bleiben. Dies ist einer der
Gründe, warum ich soweit gehe, allen KDE Anwendungen Unterstützung zu bieten,
ihre Mimetypen im vnd Baum zu registrieren (siehe die KOffice Mimetypen
Diskussion vor einer Weile).</p>
<!--
<p>The problem is that there are too many x- mime types out there. And
KMail queries the installed .desktop files and uses the mime type found
there, so x-* mime types will get out of the scope of KDE-internal.
That's one of the reasons why I fight against them to the point of
offering every KDE app assistance in getting mime types registered in
the vnd tree for their app (see KOffice mime type discussion a while
back).</p>
-->
<p>Dies ist nur ein Schritt höher.</p>
<!--
<p>This is just one step higher.</p>
-->

<p>OSS ist nicht dazu verdammt, Standarts zu implementieren, die die
&quot;Industrie&quot; uns vorschreibt. KDE ist kraftvoll genug, um selber einige
Standarts zu setzen. Und falls es nur das korrekte Registrieren von Mimetypen
bei IANA ist, oder der Versuch einen neuen Top-Level Mimetypen &quot;font&quot;
zu schaffen...</p>

<!--<p>OSS is not condemned to implement standards the &quot;industry&quot;
prescribes
us. KDE is powerful enough to set a few standards by itself. And if
it's only properly registering new mime types with IANA or trying to
get a new top-level mime type &quot;font&quot; on the way...</p>
-->
</quote>
</section>

<section
  title="CVS Kung-Fu: Eine Revision rückgängig machen"
  author="Aaron J. Seigo"
  contact="mailto:aseigo@olympusproject.org"
  subject="ALERT: Howto delete a CVS revision?"
  archive="http://lists.kde.org/?l=kde-devel&amp;m=102208448925083&amp;w=2"
  posts="7"
  startdate="22 May 2002 09:20:33 -0700"
  enddate="22 May 2002 10:02:16 -0700"
>
<p>Manchmal geht die Entwicklung nicht so geschmeidig vor sich wie man sich
hofft, und der Code endet in einem armseligen Zustand. Glücklicherweise gibt es
die Revisions Kontrolle, welche dabei hilft, Änderungen rückgängig zu machen.
Raffaele Sandrini kam in eine solche Situation und fragte,
<!--
</p>
<p>Sometimes development doesn't go as smoothly as one would hope and the code
ends up in a poor state. Fortunately there is revision control to help back out
changes. Raffaele Sandrini ran into such a situation and asked,
-->
<quote who="Raffaele Sandrini">
Ich brachte meine Source-Dateinen in kmenuedit durcheinander... da ging was 
völlig falsch. Die Datei ist unbenützbar (ich spreche über treeview.cpp). Wie 
kann ich diese Revision rückgängig machen?
<!--
i messed my source file in kmenuedit... there went something completly
wrong. The file is not usable (i'm talking about treeview.cpp) like that? How
can undo this revision? I mean go back one step?
-->
</quote></p>

<p>Die Vorschläge begannen einzutreffen, startend mit diesem von Michael 
Haeckel:</p>
<!--
<p>The suggestions starting rolling in, starting with this one from
Michael Haeckel:</p>
-->

<quote who="Michael Haeckel">
<p>Du kannst sie z.B. damit wiederherstellen:</p>
<!--
<p>You can revert it for example by doing:</p>
-->
<p>cvs rdiff -r1.42 -r1.41 kdebase/kmenuedit/treeview.cpp &gt; patch.diff<br/>
patch -p2 &lt; patch.diff<br/>
cvs commit</p>
</quote>

<p>Dirk Mueller war der Nächste, er sagte,
<!--
<p>Dirk Mueller was next in line saying,
-->
<quote who="Dirk Mueller">
da du anscheinend nicht commited hast wird cvs up -C reichen.
WARNUNG: du wirst ALLE LOKALEN ÄNDERUNGEN verlieren!
<!--
as you apparently didn't commit, cvs up -C will do it.
WARNING: you're loosing ALL LOCAL CHANGES!
--></quote></p>

<p>Guillaume Laurent bot folgendes an: </p>
<!--
<p>Guillaume Laurent offered: </p>
-->
<quote who="Guillaume Laurent">
<p>cvs update -j [aktuelle version] -j [letzte gültige version] treeview.cpp</p>
<p>Es sollte all deine Dateien auf die letzte gültige version updaten. Du musst 
dan erneut commiten.</p>
<!--
<p>It should update your file to the last valid version. You then have to commit
again.</p>
-->
</quote>

<p>Neil Stevens verwies Raffaele auf das kdesdk module:</p>
<!--
<p>Neil Stevens pointed Raffaele to the kdesdk module:</p>
-->
<quote who="Neil Stevens">
<p>
<ol>
<li>verschaff die kdesdk</li>
<!--<li>get kdesdk</li>-->
<li>cvsrevertlast file.cpp</li>
<li>cvs commit -m &quot;Revert&quot; file.cpp</li>
</ol>
</p>
</quote>

<p>Auf diese Weise konnte nicht nur Raffaele seinen Code wieder auf die Reihe 
kriegen, sondern es wurden mehrere gute Lösungen präsentiert, welche 
wahrscheinlich jeder irgendwann einmal nützen kann.</p>
<!--
<p>So not only did Raffaele get his code straightened out again, but several
good solutions that can probably be used by everyone at one point or
another were offered.</p>
-->
</section>

<section
     title="KDE spricht Klingonisch"
     author="Juergen Appel"
     contact="mailto:valiant@web.de"
     subject="new i18n language"

archive="http://lists.kde.org/?l=kde-i18n-doc&amp;m=102174264618390&amp;w=2"
     posts="12"
     startdate="18 May 2002 17:23:11 -0700"
     enddate="21 May 2002 05:46:41 -0700"
 >
<topic>new language in KDE</topic>

<p>
KDE ist in ungefähr 50 Sprachen verfügbar - und die Zahl ist immer noch
steigend, da Versuche unternommen werden, KDE sogar in nicht-menschliche
Sprachen zu übersetzen. Rob Kaper erklärt:
<!--
KDE is available in approxametely 50 languages - and the number is still growing

as
approaches start to translate KDE into even non-human languages as Rob Kaper
explains:
-->
</p>

<quote who="Rob Kaper">
<p>Q'apla!</p>

<p>Nun, da ich nicht mehr alleine daran bin, möchte ich ein neues i18n Modul 
ankündigen: i-klingon.</p>
<!--
<p>now that I am no longer alone on this, I am going through with this and
would like to announce a new i18n module: i-klingon.</p>
-->
<p>Wahrscheinlich etwas, das wir in nächster Zeit nicht ins Release einbingen 
werde (Klingonisch ist noch nicht sehr populär). Aber ich denke, unsere aktuelle 
Struktur erlaubt uns nicht, ein kompletes i18n Module ausserhald des CVS zu 
entwickeln. Setzt uns daher bitte auf! Alle Mitglieder unseres Team haben 
bereits einen KDE CVS Schreibzugriff.</p>
<!--
<p>Probably not something we'd like to include in the release anytime soon
(Klingon isn't too popular yet), but I don't think our current structure
allows us to develop a complete i18n module outside of CVS, so please set us
up! All members of our team already have KDE CVS write access.</p>
-->

<p>Ich werde die Kontaktperson für das i18n Team sein, aber ihr könnt die 
Meisten von über die kde-klingon@lists.capsi.com Liste erreichen.</p>
<!--
<p>I'll be the contact for the i18n team, but you can reach the lot of us on
the kde-klingon@lists.capsi.com mailinglist.</p>
-->
<p>Mit Freundlichen Grüssen,</p>
<!--
<p>Regards,</p>
-->
<p>Das KDE Romanisch Klingonisch Übersetzungs Team</p>
<!--
<p>The KDE Romanized Klingon Translation Team</p>
-->
</quote>

<p>Als bemerkt wurde, dass es im Moment unmöglich sei, in KDE die Klingonischen 
Glyphs zu benützen, ging Rob detailierter auf das Projekt ein:</p>
<!--
<p>While it was remarked that it is impossible at this point to make use of
Klingon
glyphs in KDE, Rob went more into detail about the project:</p>
-->
<quote who="Rob Kaper">
<p>Wir übersetzen nicht in die Glyphs, welche noch nicht Unicode sind. Wir
übersetzen nach einer Repräsentation des Klingonischen im Romanischen
Alphabet.</p>
<!--<p>We're not translating to the glyphs, which are not in Unicode yet. We
translate to a representation of Klingon in the roman alphabet.</p>
-->
<p>
<ol>
<li>Dies löst die ganze "ihr seid nicht in Unicode" Sache für den Moment</li>
<li>Die Meisten Klingonischen Wörterbücher benützen das Romanisierte 
Klingonisch</li>
<!--
<li>this solves the entire "you're not in Unicode" issue for the time being</li>
<li>most Klingn dictionaries use the romanised</li>
-->
</ol>
</p>

<p>
Oder in den Worten den Klingon Wörterbuches selbst:
<!--
Or in the words of the Klingon Dictionary itself:
-->
</p>

<p>
"Es gibt natives Schreibsystem für Klingonisch (pIqaD gennant), welches
für die verschiedenen Dialekte gut geeignet zu sein scheint. Das Verständnis
dieses Schreibsystems ist aber noch nicht gut. Es wird daher in diesem
Wörterbuch nicht benützt. Dafür wurde ein Transcriptsystem basierend auf dem
englischen Alphabet entwickelt. Wir übersezten nicht in die Glyphs, welche noch
nicht in Unicode sind. Wir übersetzen nach einer Repräsentation des
Klingonischen im Romanischen Alphabet.
<!--
"There is a native writing system for Klingon (called pIqaD) which seems to
be well suited for the various dialects. This writing system is not yet well
understood and is, therefore, not used in this dictionary. Instead, a
transcription system based on the English alphabet has been devised."re not
translating to the glyphs, which are not in Unicode yet. We
translate to a representation of Klingon in the roman alphabet.
-->
</p>
</quote>

<p>Während die Idee allgemein als Enthüllungm, dessen wofür das K steht,
genommen wurde, ist es fraglich, ob sie in das kde-i18n-cvs Modul aufgenommen
wird. Thomas Diehl meinte:</p>
<!--
<p>While the idea was generally taken as revelation for what the K is an
abbrievation for,
it is questionable wether it will be included in the kde-18n-cvs module. Thomas
Diehl
pointed out:</p>
-->
<quote who="Thomas Diehl">
<p>
Da die Anforderungen an Platz und Administration für das kde-i18n Modul grösser
und grösser werden, und eine Menge regulärerer Teams (z.B. von Indien) darauf
warten, aufgenommen zu werden, bin ich total gegen die Aufnahme eines
Fun-Projektes, welches nicht einmal die reguläre Distribution anvisiert.
Ausserdem: Falls wir damit beginnen Projekte wie dieses aufzunehmen, können wirs
anderen kaum verwehren, unabhängig wie obskur oder schlecht unterhalten diese
sind.
<!--
With space and adminstrative requirements for the kde-i18n module getting
higher and higher and lots of regular teams (eg from India) waiting for
inclusion I'm totally against including any fun projects that do not even aim
at regular distribution. Besides: If we start including projects like this we
can hardly deny it to others, no matter how obscure or badly maintained they
are.
-->
</p>
<p>
Unabhängig von der Aufnahme in das cvs-Modul haben wir doch etwas über die
Bedeutung des Ks gelernt.
<!--
Independently from the inclusion into the cvs-module we finally learn about the
meaning of the K.
--></p>
</quote>
</section>

<section
  title="KOffice Mimetypen an IETF für öffentlichen Review eingereicht"
  author="Timothy R. Butler"
  contact="mailto:tbutler@uninetsolutions.com"
  subject="Draft template for registration of KOffice mimetypes "
  archive="http://lists.kde.org/?l=koffice-devel&amp;m=102189872531684&amp;w=2"
  posts="28"
  startdate="20 May 2002 03:37:13 -0700"
  enddate="26 May 2002 10:24:37 -0700">

<p>Marc Mutz fuhr in seinem Ansinnen fort, die KDE Mimetypen bei IANA zu
registrieren. Er schrieb:</p>
<!--
<p>Continuing his attempt to help get KDE's mimetypes registered with IANA,
Marc Mutz wrote in saying:</p>
-->
<quote who="Marc Mutz">
<p>Nachdem das ZIP Format in KOffice Einzug gehalten hat, können wir endlich die
KOffice Mimetypen registrieren.</p>

<p>Bitte lest die Vorlage ganz durch, da ich vor habe, sie an die ietf-types
Mailing Liste zu einer zwei-wöchigen Kommentar-periode zu senden, bevor sie ins
IANA Register geht.</p>

<p>Ich habe die Magic Numbers, die ich in kdelibs/kio/magic gefunden habe,
geändert, da ich annehme dass die neuen Mimetypen auch intern genützt werden
(Ihr tested in den Sourcen wenigstens sowohl auf app/x-kapp als auch
app/vnd.kde.kapp).</p>
<!--
<p>Now that the ZIP format has arrived in KOffice, we can finally register
the KOffice mime types.</p>

<p>Please read the template thouroughly, since I intend to send it to the
ietf-types mailing list for a two-week comment period before it goes
into the IANA registry.</p>

<p>I have changed the magic numbers from what I found in kdelibs/kio/magic
in anticipation that the new mime types will also be used internally
(at least you already test for both app/x-kapp and app/vnd.kde.kapp in
the source).</p>
-->
</quote>

<p>Er fuhr weiter mit einer allgemeinen Registrationanfrage, welche für die 
verschiedenen KOffice Anwendungen genützt werden kann. Marc endete mit der 
Frage:
<!--
<p>His message continued with a generic registration that could be used for the
various KOffice applications. Marc finished off with a question, saying,
-->
<quote who="Marc Mutz">
Könnt ihr mir bitte sagen für welche KOffice Anwendungen diese Vorlage
funktioniert, und für welche sie angepasst werden muss?<!--
Please tell me for which
KOffice apps this template holds and for which it needs
modifications.--></quote>
Marcs Meldung verursachte ein Flut von Antworten, unter anderem eine Antwort auf
seine Frage von David Faure:</p>
<!--
Marc's message created a flurry of responses, including an answer to his
question from
David Faure:</p>
-->
<quote who="David Faure">
<p>Ich denke sie gilt für folgende (sie benützen alle die KoDocument Methoden 
um zu laden und zu speichern):
<!--
<p>I think it applies to those, they all use the KoDocument methods for
loading/saving:
-->
karbon, kchart, kformula, kivio, kontour, kpresenter, kspread, kword</p>
<p>Was sollen wir mit den Anwendungen machen, welche noch nicht veröffentlicht 
sind? kdatabase und kplato werden sicher xml+zip benützen, aber wir können diese 
Applikationen nur registrieren, wenn sie existieren, nicht?</p>

<p>Krita: Wird es xml+zip als natives Format benützen, oder wird es nur Bilder 
(jpeg, png usw.) laden/speichern?
Kugar scheint kein xml+zip format zu haben.</p>
<!--
<p>What do we do about the apps that are not released yet?
kdatabase and kplato will surely use xml+zip, but we could register those apps
only when they exist, right?</p>

<p>Krita: will it have xml+zip as a native format, or will it only load/save
images (jpeg, png etc.) ?
Kugar doesn't appear to have an xml+zip format.</p>
-->
</quote>

<p>Nachdem sich die Diskussion beruhigt hatte, meldete sich Marc mit einem
Update wieder:</p>
<!--
<p>After the discussion had settled, Marc wrote in again with an update:</p>
-->
<quote who="Marc Mutz">
<p>Nachfolgend die erweiterte Liste der Mimetypen dieser KOffice Anwendungen:
<!--
<p>Following is the expanded list of mime types for these KOffice apps:
-->
kword, kspread, kpresenter, kformula, kchart, kivio, kontour, karbon</p>

<p>Dieses Public Review wird nicht sehr ausführlich sein, verlasst euch daher 
nicht darauf, dass andere es tun - tut es selber! ;-)</p>
<!--
<p>This public review will be not be very extensive, though, so don't count
on others doing it - do it yourself! ;-)</p>
-->
</quote>

<p>Nicolas Goutte antwortete mit einer Frage betreffend der Sicherheits 
Information, die im Vorschlag enthalten ist:</p>
<!--
<p>Nicolas Goutte responded with a question concerning the security
information included in the proposal:</p>
-->
<quote who="Nicolas Goutte">
<p> Tut mir leid, dass ich wieder picky bin!</p>

<p>"ZIP Archive, XML Dateien und unterstützte Bild Dateien"</p>

<p>Zählen WMF (Windows Meta Files) auch als Bilder? Was dessen der Sicherheits 
Status?</p>
<!--
<p> I am sorry to be picky again!</p>

<p>"ZIP archives, XML files and supported image files"</p>

<p>Do WMF (Windows Meta Files) count as images too? What is the security status
of those</p>
-->
</quote>

<p>Eine kleine Diskussion über Sicherheit entwickelte sich, worauf Thomas Zander 


antwortete:</p>
<!--
<p>A small discussion on security ensued, to which Thomas Zander
replied:</p>
-->
<quote who="Thomas Zander">
<p>svg/eps/wml usw. sind alle im Dokument eingebettet (aber dies ist optional). 
Das Dokument das die Mimetypen benützt ist ein Zip; es kann also grundsätzlich 
jeden ausfürbaren/shell-script Virus enthalten. Das Statement, dass es keine 
zusätzlichen Sicherheits-Bedenken einführt ist daher komplet.</p>
<!--
<p>svg/eps/wml etc are all embedded in the document (but that is optional to
begin with).  The document that uses the mime-type is a zip; so basically
you can include any executable/shell script virus in there as you want.
The statement that it does not introduce extra security concerns it therefor
complete.</p>
-->

<p>An die Personen, die Angst haben, dass ich dadurch das Problem nur umgehen 
möchte: Auf dieFrage nach dem Gebrauch von Scripts oder anderem möglicherweise
Virenmässigem Code im Archiv antworteten wir, und werden es immer tun, dass wir 
an die Seperation von Dokumenten-Daten und ausführbaren Daten glauben. Wir 
werden nie etwas zu Ausführung zulassen, wenn es (oder sein Kontainer) als 
Dokumenten-Data markiert ist.</p>
<!--
<p>For the people that are afraid that I am sidestepping the problem with that;
on the question of using any scripts or other possible virii like code in the
archive we keep and always will have the statement that we believe in seperation
of document-data and executable-data. We will never allow something to be
executed when it (or its container) is marked as document data.</p>
-->
</quote>

<p>Schlussendlich meinte Marc, <!--
<p>Finally, Marc wrote in saying
-->
<quote who="Marc Mutz">Wie du siehst, habe ich soeben die Mimetypen
Registrationen für ein zweiwöchiges Review an ietf-types@iana.org geschickt.
<!--
As you've seen, I
just sent the mime type reg's to ietf-types@iana.org for a two-week
review.
-->
</quote></p>

</section>
</kc>

_______________________________________________
kc-kde mailing list
kc-kde@mail.kde.org
http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kc-kde

[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic