[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: ipcop-svn
Subject: [Ipcop-svn] SF.net SVN: ipcop:[6971] ipcop/trunk/langs/tr_TR
From: eoberlander () users ! sourceforge ! net
Date: 2013-03-21 18:07:59
Message-ID: E1UIjuB-0006ZK-05 () sfp-svn-4 ! v30 ! ch3 ! sourceforge ! com
[Download RAW message or body]
Revision: 6971
http://ipcop.svn.sourceforge.net/ipcop/?rev=6971&view=rev
Author: eoberlander
Date: 2013-03-21 18:07:58 +0000 (Thu, 21 Mar 2013)
Log Message:
-----------
Updates from Language Database (tr_TR)
Modified Paths:
--------------
ipcop/trunk/langs/tr_TR/install.po
ipcop/trunk/langs/tr_TR/ipcop.po
Modified: ipcop/trunk/langs/tr_TR/install.po
===================================================================
--- ipcop/trunk/langs/tr_TR/install.po 2013-03-20 14:33:10 UTC (rev 6970)
+++ ipcop/trunk/langs/tr_TR/install.po 2013-03-21 18:07:58 UTC (rev 6971)
@@ -63,7 +63,7 @@
msgid "TR_CONGRATULATIONS"
msgstr "Tebrikler!"
msgid "TR_CONGRATULATIONS_LONG"
-msgstr "%s başarılı olarak kuruldu. Lütfen tüm disketleri ve CDROM ları \
sürücülerden çıkarın. Kur, şimdi ISDN, ağ kartları ve sistem parolalarını \
ayarlayacağınız arabirimi çalıştıracak. Kur tamamlandıktan sonra, web \
tarayıcınızla http://%s:8443 adresine veya https://%s:8443 adresine (ya da %s de \
ne ismi kullandıysanız) girin, ve çevirmeli ağ (gerekirse) ve uzaktan erişimi \
ayarlayın. &s çevirmeli kullanıcısı için bir parola vermeyi unutmayın, %s \
istemiyorsanız, 'admin' kullanıcıları bağlantıyı kontrol edebileceklerdir." \
+msgstr "%s başarıyla kuruldu. Lütfen tüm disketleri ve cd'leri sürücülerden \
çıkarın. Kur, şimdi ISDN, ağ kartları ve sistem parolalarını \
ayarlayacağınız arabirimi çalıştıracak. Kur tamamlandıktan sonra, web \
tarayıcınızla https://%s:8443 adresine veya https://%s:8443 adresine (ya da %s \
sisteminde ne ad kullandıysanız) girin. Çevirmeli ağ (gerekirse) ve uzaktan \
erişimi ayarlayın. %s çevirmeli kullanıcısı için bir parola vermeyi \
unutmayın. İstemiyorsanız 'admin' kullanıcılarıda bağlantıyı kontrol \
edebileceklerdir." msgid "TR_CREATING_RAID"
msgstr "RAID Oluşturuluyor..."
msgid "TR_DATE"
@@ -79,9 +79,9 @@
msgid "TR_DEFAULT_LEASE_CR"
msgstr "Varsayılan kira süresi\n "
msgid "TR_DHCP_HOSTNAME"
-msgstr "DHCP Makina adı"
+msgstr "DHCP Makine adı"
msgid "TR_DHCP_HOSTNAME_CR"
-msgstr "DHCP Makina adı\n "
+msgstr "DHCP Makine adı\n "
msgid "TR_DHCP_HOSTNAME_LONG"
msgstr "KIRMIZI üzerinde kullanılacak DHCP istemcisi için makine adı girin"
msgid "TR_DHCP_SERVER_CONFIGURATION"
@@ -171,11 +171,11 @@
msgid "TR_HELPLINE"
msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> öğeler arasında | <Boşluk> seçim"
msgid "TR_HOSTNAME"
-msgstr "Makina adı"
+msgstr "Makine adı"
msgid "TR_HOSTNAME_CANNOT_BE_EMPTY"
-msgstr "Makina adı boş olamaz."
+msgstr "Makine adı boş olamaz."
msgid "TR_HOSTNAME_CANNOT_CONTAIN_SPACES"
-msgstr "Makina adı boşluk içeremez."
+msgstr "Makine adı boşluk içeremez."
msgid "TR_HOSTNAME_NOT_VALID_CHARS"
msgstr "Sunucu adı sadece harf, sayı ve tire içerebilir."
msgid "TR_INSTALLATION_CANCELED"
@@ -311,7 +311,7 @@
msgid "TR_RESTORE"
msgstr "Geri al"
msgid "TR_RESTORE_CONFIGURATION"
-msgstr "Eğer %s sistem yapılandırma yedeğiniz varsa, bir medya seçip Tamam \
tuşuna basın. Yoksa, Atla seçeneğini seçin." +msgstr "Eğer %s sistem \
yapılandırma yedeğiniz varsa, bir medya seçip Tamam düğmesine basın. Yoksa, \
Atla seçeneğini seçin." msgid "TR_ROOT_PASSWORD"
msgstr "'root' parolası"
msgid "TR_SCANNING_HARDWARE"
@@ -393,7 +393,7 @@
msgid "TR_UNABLE_TO_PARTITION"
msgstr "Disk bölümlenemiyor."
msgid "TR_UNABLE_TO_SET_HOSTNAME"
-msgstr "Makina adı yazılamıyor."
+msgstr "Makine adı yazılamıyor."
msgid "TR_UNABLE_TO_WRITE_ETC_FSTAB"
msgstr "/etc/fstab dosyasına yazılamıyor"
msgid "TR_UNMOUNTING"
Modified: ipcop/trunk/langs/tr_TR/ipcop.po
===================================================================
--- ipcop/trunk/langs/tr_TR/ipcop.po 2013-03-20 14:33:10 UTC (rev 6970)
+++ ipcop/trunk/langs/tr_TR/ipcop.po 2013-03-21 18:07:58 UTC (rev 6971)
@@ -107,9 +107,9 @@
msgid "MIME block types"
msgstr "Bu MIME tiplerini engelle (her satırda bir tane)"
msgid "MIME filter"
-msgstr "MIME tipi filitre"
+msgstr "MIME tipi filtre"
msgid "MIME filter exceptions"
-msgstr "Bu hedeleri filitreleme (her satırda bir tane)"
+msgstr "Bu hedeleri filtreleme (her satırda bir tane)"
msgid "NCSA auth"
msgstr "Yerel kullanıcı kimlik doğrulaması"
msgid "NCSA create user"
@@ -205,7 +205,7 @@
msgid "add a ddns name"
msgstr "Dinamik DNS Adı Ekle"
msgid "add a host"
-msgstr "Bir Makina Ekle"
+msgstr "Bir Makine Ekle"
msgid "add a new rule"
msgstr "Yeni Bir Kural Ekle"
msgid "add address"
@@ -271,7 +271,7 @@
msgid "addresses"
msgstr "Adresler"
msgid "addressfilter"
-msgstr "Adres Filitresi"
+msgstr "Adres Filtresi"
msgid "addressfilter use hint"
msgstr "Her aygıt için en az bir MAC veay bir IP adresi girmelisiniz. Opsiyonel \
olarak hem MAC hem de IP adresi girebilirsiniz." msgid "addressformat"
@@ -289,7 +289,7 @@
msgid "adr is used as dest"
msgstr "Bu adres güvenlik duvarı kurallarında hedef olarak kulanıldı"
msgid "adr is used in portfw"
-msgstr "Bu adres port yönlendirme kurallarında kullanıldı"
+msgstr "Bu adres bağlantı noktası yönlendirme kurallarında kullanıldı"
msgid "adsl settings"
msgstr "ADSL ayarları"
msgid "adv mode"
@@ -413,13 +413,13 @@
msgid "bad characters in the telephone number field"
msgstr "Telefon numarası alanında hatalı karakterler."
msgid "bad destination range"
-msgstr "Hedef port değerlerinin ilki sonuncuya eşit yada daha büyük."
+msgstr "Hedef bağlantı noktası değerlerinin ilki sonuncuya eşit ya da daha \
büyük." msgid "bad ignore filter"
msgstr "Yoksayılacak filtre kötü"
msgid "bad return code"
msgstr "Yardımcı program bir hata kodu getirdi"
msgid "bad source range"
-msgstr "Kaynak port değerlerinin ilki sonuncuya eşit yada daha büyük."
+msgstr "Kaynak bağlantı noktası değerlerinin ilki sonuncuya eşit ya da daha \
büyük." msgid "banned ip clients"
msgstr "Yasaklanmış IP adresleri (her satırda bir tane)"
msgid "banned mac clients"
@@ -691,7 +691,7 @@
msgid "custom interfaces"
msgstr "Özel Arabirimler"
msgid "custom interfaces only in adv mode"
-msgstr "Özel arabirimler sadece 'Gelişmid Mod'da mevcuttur!"
+msgstr "Özel arayüzler sadece 'Gelişmiş yöntem' seçildiğinde görünecektir!"
msgid "custom networks"
msgstr "Özel ağlar"
msgid "custom services"
@@ -719,15 +719,15 @@
msgid "daytime"
msgstr "Gündüz"
msgid "ddns help dnsmadeeasy"
-msgstr "HOSTNAME alanına ID nizi yerleştirin (yada ID listesini ; ayıracı ile \
yerleştirin)" +msgstr "HOSTNAME alanına ID nizi yerleştirin (ya da ID listesini ; \
ayıracı ile yerleştirin)" msgid "ddns help freedns"
msgstr "LOGIN alanına bağlantı kelimenizi yazın"
msgid "ddns hostname added"
-msgstr "Dinamik DNS makina adı eklendi"
+msgstr "Dinamik DNS makine adı eklendi"
msgid "ddns hostname modified"
msgstr "Dinamik DNS sistem adı değişti"
msgid "ddns hostname removed"
-msgstr "Dinamik DNS makina adı silindi"
+msgstr "Dinamik DNS makine adı silindi"
msgid "ddns minimize updates"
msgstr "Güncellemeleri azalt: Güncellemelerden önce, sunucu adı '[host.]domain' \
için dns IP adresini KIRMIZI IP ile karşılaştır." msgid "ddns noip prefix"
@@ -761,7 +761,7 @@
msgid "description"
msgstr "Açıklama"
msgid "dest ip and port"
-msgstr "Hedef IP:Port"
+msgstr "Hedef IP:Bağlantı Noktası"
msgid "destination"
msgstr "Hedef"
msgid "destination ip"
@@ -787,7 +787,7 @@
msgid "dhcp configuration"
msgstr "DHCP Yapılandırması"
msgid "dhcp fixed lease err1"
-msgstr "Sabit atama için, doanım adresi yada sistem adresi yada her ikisi de \
doldurulabilir." +msgstr "Sabit atama için, doanım adresi ya da sistem adresi ya da \
her ikisi de doldurulabilir." msgid "dhcp fixed lease help1"
msgstr "IP adresleri nitelikli alan adları (FQDN) şeklinde girilmelidir."
msgid "dhcp mode"
@@ -877,7 +877,7 @@
msgid "driver"
msgstr "Surucu"
msgid "dst port"
-msgstr "Hedef kapısı"
+msgstr "Hedef Bağlantı Noktası"
msgid "duplicate ip"
msgstr "Eş IP adresi girildi"
msgid "duplicate mac"
@@ -937,9 +937,9 @@
msgid "email server can not be empty"
msgstr "E-posta sunucusu boş olamaz"
msgid "email server port"
-msgstr "E-Posta sunucusu portu"
+msgstr "E-Posta sunucusu bağlantı noktası"
msgid "email server port bad"
-msgstr "E-Posta sunucu portu geçersiz"
+msgstr "Geçersiz e-posta sunucu bağlantı noktası"
msgid "email settings"
msgstr "E-Posta Ayarları"
msgid "email to help"
@@ -983,7 +983,7 @@
msgid "err rs 1"
msgstr "Arşiv açma hatası"
msgid "err rs 12 version"
-msgstr "Yedek versiyon bilgisi içermiyor yada versiyonu kabul edilmiyor"
+msgstr "Yedek versiyon bilgisi içermiyor ya da versiyonu kabul edilmiyor"
msgid "err rs 6 decrypt"
msgstr "Arşiv şifre çözme hatası"
msgid "err rs 7 untartst"
@@ -1011,7 +1011,7 @@
msgid "errmsg invalid bdc"
msgstr "Geçersiz Yedek Etki Alanı adı."
msgid "errmsg invalid destination port"
-msgstr "Geçersiz hedef portu"
+msgstr "Geçersiz hedef bağlantı noktası"
msgid "errmsg invalid ip or mask"
msgstr "Geçersiz IP adresi veya ağ maskesi"
msgid "errmsg invalid mac"
@@ -1019,7 +1019,7 @@
msgid "errmsg invalid pdc"
msgstr "Geçersiz Birincil Etki Alanı adı"
msgid "errmsg invalid proxy port"
-msgstr "Geçersiz vekil portu"
+msgstr "Geçersiz vekil bağlantı noktası"
msgid "errmsg invalid upstream proxy username or password setting"
msgstr "Geçersiz gönderim vekili kullanıcı adı veya parola ayarı"
msgid "errmsg invalid user"
@@ -1029,7 +1029,7 @@
msgid "errmsg ldap bind dn"
msgstr "LDAP bind DN kullanıcı adı ve parola gerekli"
msgid "errmsg ldap port"
-msgstr "Geçersiz LDAP port numarası"
+msgstr "Geçersiz LDAP bağlantı noktası"
msgid "errmsg ldap server"
msgstr "LDAP sunucusu için geçersi IP adresi"
msgid "errmsg max userip"
@@ -1037,7 +1037,7 @@
msgid "errmsg mem cache size"
msgstr "Önbellek boyutu için geçersiz değer"
msgid "errmsg no browser"
-msgstr "Web erişimi için en az bir tarayıcı yada istemci seçilmelidir"
+msgstr "Web erişimi için en az bir tarayıcı ya da istemci seçilmelidir"
msgid "errmsg no password"
msgstr "Parola boş olamaz"
msgid "errmsg no username"
@@ -1089,7 +1089,7 @@
msgid "export"
msgstr "Dışarı Aktar"
msgid "external aliases configuration"
-msgstr "Dış takma isim yapılandırması"
+msgstr "Dış takma ad yapılandırması"
msgid "external ipcop access"
msgstr "Dış IPCop Erişimi"
msgid "fake referer"
@@ -1131,9 +1131,9 @@
msgid "firewall settings"
msgstr "Güvenlik Duvarı Ayarları"
msgid "firmware"
-msgstr "Bellenim"
+msgstr "Aygıt Yazılımı"
msgid "firmware upload"
-msgstr "Firmware/Sürücü Yükle"
+msgstr "Aygıt Yazılımı / Sürücü Yükle"
msgid "fixed ip lease added"
msgstr "Sabit IP atması eklendi"
msgid "fixed ip lease modified"
@@ -1219,7 +1219,7 @@
msgid "hostname cant be empty"
msgstr "Sunucu adı boş olamaz."
msgid "hostname not set"
-msgstr "Makina adı girilmemiş."
+msgstr "Makine adı girilmemiş."
msgid "hosts config added"
msgstr "sunucu yapılandırması eklendi"
msgid "hosts config changed"
@@ -1339,7 +1339,7 @@
msgid "invalid fixed mac address"
msgstr "Geçersiz sabit MAC adresi"
msgid "invalid hostname"
-msgstr "Geçersiz makina adı."
+msgstr "Geçersiz makine adı."
msgid "invalid iface"
msgstr "Geçersiz Arayüz"
msgid "invalid input"
@@ -1377,7 +1377,7 @@
msgid "invalid input for radius acctport"
msgstr "Geçersiz yönetim bağlantı noktası girdisi "
msgid "invalid input for radius auth acct"
-msgstr "Geçersiz girdi. Kimlik doğrulaması ve Yönetimportu aynı olamaz"
+msgstr "Geçersiz girdi. Kimlik doğrulaması ve Yönetim bağlantı noktası aynı \
olamaz" msgid "invalid input for radius authport"
msgstr "Geçersiz kimlik doğrulama bağlantı noktası girdisi"
msgid "invalid input for radius hostname"
@@ -1421,7 +1421,7 @@
msgid "invalid netmask"
msgstr "Geçersiz Ağ maskesi"
msgid "invalid port"
-msgstr "Geçersiz port. Geçerli bir port numarası olmalı."
+msgstr "Geçersiz bağlantı noktası. Geçerli bir bağlantı noktası olmalı."
msgid "invalid primary dns"
msgstr "Geçersiz birinci DNS."
msgid "invalid primary ntp"
@@ -1459,7 +1459,7 @@
msgid "invert port not allowed in portfw"
msgstr "Bağlantı noktası yönlendirmesinde, özel hizmetlerde ters bağlantı \
noktası kullanımına izin verilmez" msgid "invert proto not allowed in portfw"
-msgstr "Port yönlendirmesinde, özel servislerde ters port kullanımına izin \
verilmez" +msgstr "Bağlantı noktası yönlendirmesinde, özel servislerde ters \
bağlantı noktası kullanımına izin verilmez" msgid "ip address"
msgstr "IP adresi"
msgid "ip alias added"
@@ -1763,7 +1763,7 @@
msgid "no alcatelusb firmware"
msgstr "Alcatel USB aygıt yazılımı bulunamadı. Lütfen yükleyin."
msgid "no cache sites"
-msgstr "Bu hedefleri önbellekte tutma. (her biri için tek satır)"
+msgstr "Bu hedefleri önbellekte tutma (her biri için tek satır)"
msgid "no categories"
msgstr "Henüz hiçbir kategori yok"
msgid "no cfg upload"
@@ -1803,7 +1803,7 @@
msgid "none iface type"
msgstr "Arabirim tipi seçilmedi, lütfen seçin"
msgid "none limit for"
-msgstr "Limit seçeneğini aktif yada pasif olarak seçin"
+msgstr "Limit seçeneğini aktif ya da pasif olarak seçin"
msgid "none limit type"
msgstr "Limit tipi seçilmedi, lütfen seçin"
msgid "none service type"
@@ -1853,7 +1853,7 @@
msgid "only digits allowed in the idle timeout"
msgstr "Boşta kalma zamanaşımında sadece sayı kullanabilirsiniz."
msgid "only host ip adr allowed in portfw"
-msgstr "Port Yönlendirme kurallarında, sadece makine ip adreslerine (IP alt \
ağlarına değil) hedef olarak izin verilir !" +msgstr "Bağlantı Noktası \
Yönlendirme kurallarında, sadece makine ip adreslerine (IP alt ağlarına değil) \
hedef olarak izin verilir !" msgid "openssl produced an error"
msgstr "OpenSSL bir hata oluşturdu"
msgid "openvpn con stat"
@@ -1953,7 +1953,7 @@
msgid "port"
msgstr "Bağlantı noktası"
msgid "ports"
-msgstr "Bağlantı noktası"
+msgstr "Bağlantı noktaları"
msgid "ppp setup"
msgstr "PPP kurulumu"
msgid "pppoe"
@@ -2095,11 +2095,11 @@
msgid "reply"
msgstr "Yanıt"
msgid "reserved dst port"
-msgstr "Hedef port sadece IPCop kullanımına ayrılmıştır"
+msgstr "Hedef bağlantı noktası sadece IPCop kullanımına ayrılmıştır"
msgid "reserved external port"
-msgstr "Dış hedef port sadece IPCop kullanımına ayrılmıştır !"
+msgstr "Dış hedef bağlantı noktası sadece IPCop kullanımına ayrılmıştır \
!" msgid "reserved external portrange"
-msgstr "Dış hedef port aralığı IPCop kullanımına ayrılmış portları \
içeriyor !" +msgstr "Dış hedef bağlantı noktası aralığı IPCop kullanımına \
ayrılmış bağlantı noktaları içeriyor !" msgid "reset"
msgstr "Sıfırla"
msgid "resetting the vpn configuration will remove the root ca, the host certificate \
and all certificate based connections" @@ -2315,7 +2315,7 @@
msgid "source ip"
msgstr "Kaynak IP"
msgid "source ip and port"
-msgstr "Kaynak IP:Port"
+msgstr "Kaynak IP:Bağlantı Noktası"
msgid "source port"
msgstr "Kaynak bağlantı noktası"
msgid "source port numbers"
@@ -2329,7 +2329,7 @@
msgid "squid version"
msgstr "Squid sürümü"
msgid "src port"
-msgstr "Kaynak kapısı"
+msgstr "Kaynak bağlantı noktası"
msgid "ssh access"
msgstr "SSH Erişimi"
msgid "ssh access tip"
@@ -2473,7 +2473,7 @@
msgid "the statistics were last updated at"
msgstr "İstatistik son güncelleme zamanı "
msgid "there are updates"
-msgstr "Sisteminiz için güncellemeler var. Daha fazla bilgi için 'Güncellemeler' \
bölümüne gidebilirsiniz." +msgstr "Sisteminiz için güncellemeler var. Daha fazla \
bilgi için 'Sistem > Güncellemeler' bölümüne gidebilirsiniz." msgid "there are \
updates available" msgstr "Sisteminize uygun güncellemeler var. En kısa zamanda \
bunları yüklemeniz önemle tavsiye edilir." msgid "there was no file upload"
@@ -2613,7 +2613,7 @@
msgid "updates is old1"
msgstr "Güncelleme dosyanız "
msgid "updates is old2"
-msgstr "gün eski. 'Güncellemeler' sayfasından güncellemenizi tavsiye ederiz."
+msgstr "gün eski. 'Sistem > Güncellemeler' sayfasından güncellemenizi tavsiye \
ederiz." msgid "updates is old3"
msgstr "gün eski."
msgid "uplink speed"
@@ -2649,7 +2649,7 @@
msgid "uptime and users"
msgstr "Hizmet Zamanı ve Kullanıcılar"
msgid "url filter"
-msgstr "URL filitresi"
+msgstr "URL filtresi"
#### NEW:
msgid "urlfilter backup"
msgstr "Create backup file"
@@ -2783,7 +2783,7 @@
msgid "use a pre-shared key"
msgstr "Ön-Paylaşımlı anahtar kullan"
msgid "use addressfilter for this interface"
-msgstr "IPCop/İnternet öntanımlı kurallarına, sadece Adres Filitrelemede \
'açık'/'yarı-açık' olarak belirtilen istemciler erişebilir" +msgstr \
"IPCop/İnternet öntanımlı kurallarına, sadece Adres Filtrelemede \
'açık'/'yarı-açık' olarak belirtilen istemciler erişebilir" msgid "use dns \
error to block" msgstr "URL adreslerini engellemek için 'DNS Hatası' kullan"
msgid "use dov"
@@ -2815,7 +2815,7 @@
msgid "users email"
msgstr "Kullanıcı'nın E-Posta Adresi"
msgid "users fullname or system hostname"
-msgstr "Kullanıcı'nın tam adı yada Sistem Adı"
+msgstr "Kullanıcı'nın tam adı ya da Sistem Adı"
msgid "using portrange in portfw"
msgstr "Bağlantı noktası yönlendirmesinde bir bağlantı noktası aralığı \
kullanılmak istenirse, bu aralık 'IPCop Dış Hedef' hizmeti ve 'İç Hedef' \
hizmetlerine benzer olmalıdır!" msgid "valid icmp types"
@@ -2857,7 +2857,7 @@
msgid "vpn mtu invalid"
msgstr "MTU sayısal değer olmak zorunda!"
msgid "vpn name is invalid"
-msgstr "VPN adı rezerveli bir ad olamaz yada sayı veya özel karakterler ile \
başlayamaz, çok uzun olamaz!" +msgstr "VPN adı rezerveli bir ad olamaz ya da sayı \
veya özel karakterler ile başlayamaz, çok uzun olamaz!" msgid "vpn no full pki"
msgstr "sertifika oluşturmak için gerekli özel anahtar eksik"
msgid "vpn payload compression"
@@ -2913,7 +2913,7 @@
msgid "year"
msgstr "Yıl"
msgid "you can only define one roadwarrior connection when using pre-shared key \
authentication"
-msgstr "Ön-paylaşımlı anahtarla kimlik doğrulaması kullanılarak sadece bir \
tane Roadwarrior bağlantısı tanımlayabilirsiniz.<br/>Daha önce ön-paylaşımlı \
anahtarla bir Roadwarrior bağlantısı tanımladınız yada şimdi bir tane \
ekliyorsunuz." +msgstr "Ön-paylaşımlı anahtarla kimlik doğrulaması \
kullanılarak sadece bir tane Roadwarrior bağlantısı \
tanımlayabilirsiniz.<br/>Daha önce ön-paylaşımlı anahtarla bir Roadwarrior \
bağlantısı tanımladınız ya da şimdi bir tane ekliyorsunuz." msgid "your \
department" msgstr "Bölümünüz"
msgid "your e-mail"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's \
largest Open Source development site.
------------------------------------------------------------------------------
Everyone hates slow websites. So do we.
Make your web apps faster with AppDynamics
Download AppDynamics Lite for free today:
http://p.sf.net/sfu/appdyn_d2d_mar
_______________________________________________
Ipcop-svn mailing list
Ipcop-svn@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/ipcop-svn
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic