[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: ipcop-svn
Subject: [Ipcop-svn] SF.net SVN: ipcop:[5185] ipcop/trunk/langs
From: eoberlander () users ! sourceforge ! net
Date: 2010-11-28 20:29:49
Message-ID: E1PMnsb-0007P7-Ex () sfp-svn-1 ! v30 ! ch3 ! sourceforge ! com
[Download RAW message or body]
Revision: 5185
http://ipcop.svn.sourceforge.net/ipcop/?rev=5185&view=rev
Author: eoberlander
Date: 2010-11-28 20:29:49 +0000 (Sun, 28 Nov 2010)
Log Message:
-----------
Updates from Language Database.
Modified Paths:
--------------
ipcop/trunk/langs/pt_BR/ipcop.po
ipcop/trunk/langs/ru_RU/ipcop.po
Modified: ipcop/trunk/langs/pt_BR/ipcop.po
===================================================================
--- ipcop/trunk/langs/pt_BR/ipcop.po 2010-11-28 16:10:32 UTC (rev 5184)
+++ ipcop/trunk/langs/pt_BR/ipcop.po 2010-11-28 20:29:49 UTC (rev 5185)
@@ -239,9 +239,8 @@
#### UNTRANSLATED:
msgid "additional"
msgstr "Additional"
-#### UNTRANSLATED:
msgid "address"
-msgstr "Address"
+msgstr "Endereço"
#### UNTRANSLATED:
msgid "address added"
msgstr "Custom Address added"
@@ -321,17 +320,15 @@
#### UNTRANSLATED:
msgid "adv mode"
msgstr "Advanced Mode"
-#### UNTRANSLATED:
msgid "adv options"
-msgstr "Advanced options"
+msgstr "Configurações avançadas"
msgid "advanced"
msgstr "Avançado"
#### UNTRANSLATED:
msgid "advanced rule"
msgstr "Advanced Accept Rule, open Firewall"
-#### UNTRANSLATED:
msgid "advanced server"
-msgstr "Advanced Server options"
+msgstr "Opções Avançadas do Servidor"
msgid "again"
msgstr "Novamente"
msgid "alcatelusb help"
@@ -469,15 +466,12 @@
msgstr "Memória Buffer"
msgid "buffers"
msgstr "buffers"
-#### UNTRANSLATED:
msgid "bytes"
msgstr "Bytes"
-#### UNTRANSLATED:
msgid "bytes received"
-msgstr "Bytes Received"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Bytes Recebidos"
msgid "bytes sent"
-msgstr "Bytes Sent"
+msgstr "Bytes Enviados"
msgid "ca certificate"
msgstr "Certificado CA"
msgid "ca name"
@@ -555,9 +549,8 @@
msgstr "Check for Updates after IPCop connects"
msgid "check vpn lr"
msgstr "Verificação"
-#### UNTRANSLATED:
msgid "cipher"
-msgstr "Encryption"
+msgstr "Criptografia"
msgid "city"
msgstr "Cidade"
msgid "classroom extensions"
@@ -577,9 +570,8 @@
msgstr "Nome Comum"
msgid "common settings"
msgstr "Configurações comuns"
-#### UNTRANSLATED:
msgid "comp-lzo"
-msgstr "LZO-Compression"
+msgstr "Compactação-LZO"
msgid "computer to modem rate"
msgstr "Taxa do computador para o modem"
msgid "concentrator name"
@@ -655,9 +647,8 @@
msgstr "Cria um novo conjunto de backup"
msgid "credits"
msgstr "Créditos"
-#### UNTRANSLATED:
msgid "crl"
-msgstr "Certificate Revocation List"
+msgstr "Listas de Certificados Revogados"
msgid "cron server"
msgstr "Servidor CRON"
msgid "current"
@@ -801,9 +792,8 @@
msgstr "Servidor DHCP desabilitado. Parado."
msgid "dhcp server enabled"
msgstr "Servidor DHCP habilitado. Reinicializando."
-#### UNTRANSLATED:
msgid "dhcp-options"
-msgstr "DHCP push options"
+msgstr "Mandar Opções de DHCP"
msgid "dial"
msgstr "Conectar"
msgid "dial user password"
@@ -826,9 +816,8 @@
#### UNTRANSLATED:
msgid "display traffic at home"
msgstr "Display calculated traffic on Homepage"
-#### UNTRANSLATED:
msgid "dl client arch"
-msgstr "Download Client Package (zip)"
+msgstr "Download do pacote do Cliente (zip)"
msgid "dmz"
msgstr "DMZ"
msgid "dns check failed"
@@ -1375,9 +1364,8 @@
msgstr "Entrada inválida para país."
msgid "invalid input for department"
msgstr "Entrada inválida para departamento."
-#### UNTRANSLATED:
msgid "invalid input for dhcp domain"
-msgstr "Invalid input for DHCP Domain"
+msgstr "Entrada Inválida no Domínio do DHCP"
msgid "invalid input for e-mail address"
msgstr "Entrada inválida para endereço de email."
msgid "invalid input for esp keylife"
@@ -1386,15 +1374,12 @@
msgstr "Entrada inválida para nome de host."
msgid "invalid input for ike lifetime"
msgstr "Entrada inválida para tempo de vida IKE."
-#### UNTRANSLATED:
msgid "invalid input for keepalive 1"
-msgstr "Invalid input for Keepalive ping"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Entrada Inválida para Keepalive ping"
msgid "invalid input for keepalive 1:2"
-msgstr "Invalid input for Keepalive use at least a ratio of 1:2"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Entrada Inválida para Keepalive usar pelo menos uma relação de 1:2"
msgid "invalid input for keepalive 2"
-msgstr "Invalid input for Keepalive ping-restart"
+msgstr "Entrada Inválida para Keepalive ping-restart"
#### UNTRANSLATED:
msgid "invalid input for max clients"
msgstr "Invalid input for Max Clients"
@@ -1440,9 +1425,8 @@
msgstr "Identificador local-remoto inválido"
msgid "invalid logserver address"
msgstr "Endereço do servidor syslogd inválido"
-#### UNTRANSLATED:
msgid "invalid mac"
-msgstr "Invalid MAC Address"
+msgstr "Endereço MAC inválido"
msgid "invalid maximum incoming size"
msgstr "Tamanho máximo de entrada inválido."
msgid "invalid maximum object size"
@@ -1451,9 +1435,8 @@
msgstr "Tamanho máximo de saída inválido."
msgid "invalid minimum object size"
msgstr "Tamanho mínimo de objeto inválido."
-#### UNTRANSLATED:
msgid "invalid mtu input"
-msgstr "Invalid MTU"
+msgstr "MTU Inválido"
#### UNTRANSLATED:
msgid "invalid net"
msgstr "Invalid Network"
@@ -1515,9 +1498,8 @@
msgstr "Alias de IP externo mudou"
msgid "ip alias removed"
msgstr "Alias de IP externo removido"
-#### UNTRANSLATED:
msgid "ip bad"
-msgstr "Not a valid IP address."
+msgstr "Endereço IP inválido."
msgid "ip info"
msgstr "Informação do IP"
#### UNTRANSLATED:
@@ -1574,9 +1556,8 @@
msgstr "Rede Local"
msgid "languagepurpose"
msgstr "Selecione o idioma que você deseja que o IPCop utilize"
-#### UNTRANSLATED:
msgid "last activity"
-msgstr "Last Activity"
+msgstr "Última Atividade"
msgid "lease expires"
msgstr "Lease expirado"
msgid "legend"
@@ -1616,9 +1597,8 @@
msgstr "Log de useragents"
msgid "log viewing options"
msgstr "Opções de visualização do log"
-#### UNTRANSLATED:
msgid "log-options"
-msgstr "Logfile options"
+msgstr "Opções do Logfile"
#### UNTRANSLATED:
msgid "loged in at"
msgstr "Logged In At"
@@ -1661,9 +1641,8 @@
#### UNTRANSLATED:
msgid "mac adr not as dest"
msgstr "A MAC address can not be used as destination address!"
-#### UNTRANSLATED:
msgid "mac bad"
-msgstr "Not a valid MAC address."
+msgstr "Endereço MAC inválido"
msgid "main page"
msgstr "Página principal"
msgid "manual"
@@ -1716,9 +1695,8 @@
msgstr "Tamanho mínimo do objeto em (KB)"
msgid "minutes"
msgstr "Minutos"
-#### UNTRANSLATED:
msgid "misc-options"
-msgstr "Miscellaneous options"
+msgstr "Opções Gerais"
msgid "missing dat"
msgstr "Arquivo Encriptado não encontrado"
msgid "mode allow"
@@ -1773,9 +1751,8 @@
msgstr "Monte"
msgid "mounted on"
msgstr "Montado"
-#### UNTRANSLATED:
msgid "mtu size"
-msgstr "MTU Size"
+msgstr "Tamanho do MTU"
msgid "name"
msgstr "Nome"
msgid "name is invalid"
@@ -1927,33 +1904,25 @@
msgstr "Only host IP addresses (no IP subnetworks) are allowed as destination in \
Portforwarding rules!" msgid "openssl produced an error"
msgstr "OpenSSL produziu um erro"
-#### UNTRANSLATED:
msgid "openvpn con stat"
-msgstr "OpenVPN Connection Statistics"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Statísticas de Conexão do OpenVPN"
msgid "openvpn configuration main"
-msgstr "OpenVPN configuration"
+msgstr "Configurações do OpenVPN"
#### UNTRANSLATED:
msgid "openvpn device"
msgstr "OpenVPN device"
-#### UNTRANSLATED:
msgid "openvpn on blue"
-msgstr "OpenVPN on BLUE"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "OpenVPN na AZUL"
msgid "openvpn on red"
-msgstr "OpenVPN on RED"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "OpenVPN na RED"
msgid "openvpn server"
-msgstr "OpenVPN Server"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Servidor OpenVPN"
msgid "openvpn subnet"
-msgstr "OpenVPN Subnet"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Sub-rede OpenVPN"
msgid "openvpn subnet is invalid"
-msgstr "OpenVPN subnet is invalid."
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Sub-rede da OpenVPN é inválida"
msgid "openvpn subnet overlap"
-msgstr "OpenVPN Subnet overlaps with"
+msgstr "Sobreposições do Sub-rede OpenVPN com"
#### UNTRANSLATED:
msgid "openvpn-rw"
msgstr "OpenVPN-RW"
@@ -1964,9 +1933,8 @@
msgstr "ou"
msgid "orange"
msgstr "LARANJA"
-#### UNTRANSLATED:
msgid "orange interface"
-msgstr "Orange Interface"
+msgstr "Interface LARANJA "
msgid "organization cant be empty"
msgstr "Organização não pode ser vazio."
msgid "organization name"
@@ -2132,9 +2100,8 @@
msgstr "RAM"
msgid "ram cache size"
msgstr "Tamanho da memória cache em (NB)"
-#### UNTRANSLATED:
msgid "real address"
-msgstr "Real Address"
+msgstr "Endereço Real"
msgid "reboot"
msgstr "Reinicializar"
msgid "rebooting"
@@ -2147,9 +2114,8 @@
#### UNTRANSLATED:
msgid "red"
msgstr "Red"
-#### UNTRANSLATED:
msgid "red interface"
-msgstr "Red Interface"
+msgstr "Interface VERMELHA"
#### UNTRANSLATED:
msgid "redirect ntp packets"
msgstr "Redirect NTP to IPCop"
@@ -2204,9 +2170,8 @@
msgstr "Reiniciando a configuração da VPN removerá o CA raiz, o certificado do \
host e todas as conexões baseadas em certificados." msgid "restart"
msgstr "Reiniciar"
-#### UNTRANSLATED:
msgid "restart openvpn server"
-msgstr "Restart OpenVPN Server"
+msgstr "Servidor OpenVPN Re-Iniciado"
msgid "restore"
msgstr "Restaurar"
msgid "restore defaults"
@@ -2260,9 +2225,8 @@
msgstr "Salvar"
msgid "save error"
msgstr "Impossibilitado de salvar arquivo de configuração"
-#### UNTRANSLATED:
msgid "save-adv-options"
-msgstr "Save Advanced options"
+msgstr "Salvar Configurações Avançadas"
#### UNTRANSLATED:
msgid "scheduled actions"
msgstr "Scheduled Actions"
@@ -2403,9 +2367,8 @@
msgstr "Mostra Certificado CA"
msgid "show certificate"
msgstr "Mostra Certificado"
-#### UNTRANSLATED:
msgid "show crl"
-msgstr "Show Certificate Revocation List"
+msgstr "Mostrar lista de Certificados Revogados"
msgid "show host certificate"
msgstr "Mostra Certificado Host"
#### UNTRANSLATED:
@@ -2510,9 +2473,8 @@
msgstr "Standard Accept Rule"
msgid "start address"
msgstr "Endereço inicial"
-#### UNTRANSLATED:
msgid "start openvpn server"
-msgstr "Start OpenVPN Server"
+msgstr "Servidor OpenVPN Iniciado"
msgid "state or province"
msgstr "Estado ou Província"
msgid "static ip"
@@ -2521,9 +2483,8 @@
msgstr "Situação"
msgid "status information"
msgstr "Informação de situação"
-#### UNTRANSLATED:
msgid "stop openvpn server"
-msgstr "Stop OpenVPN Server"
+msgstr "Servidor OpenVPN Parado"
msgid "stopped"
msgstr "Parado"
msgid "subject"
@@ -2856,9 +2817,8 @@
msgstr "VDSL using VLAN tag"
msgid "via forwarding"
msgstr "Redirecionar endereço proxy"
-#### UNTRANSLATED:
msgid "virtual address"
-msgstr "Virtual Address"
+msgstr "Endereço Virtual"
msgid "virtual private networking"
msgstr "Rede Virtual Privativa (VPN)"
msgid "visible hostname"
Modified: ipcop/trunk/langs/ru_RU/ipcop.po
===================================================================
--- ipcop/trunk/langs/ru_RU/ipcop.po 2010-11-28 16:10:32 UTC (rev 5184)
+++ ipcop/trunk/langs/ru_RU/ipcop.po 2010-11-28 20:29:49 UTC (rev 5185)
@@ -60,7 +60,7 @@
msgid "IDENT authorized users"
msgstr "Авторизованные пользователи (один в \
строке)" msgid "IDENT aware hosts"
-msgstr "Понимающие ident хосты (один в строке)"
+msgstr "Понимающие ident хосты (один в строке)"
msgid "IDENT identd settings"
msgstr "Общие параметры identd"
msgid "IDENT required"
@@ -104,7 +104,7 @@
msgid "LDAP type"
msgstr "Тип LDAP"
msgid "MIME block types"
-msgstr "Блокировать эти MIME типы (один в строке)"
+msgstr "Блокировать эти MIME типы (один в строке)"
msgid "MIME filter"
msgstr "Фильтр MIME типов"
#### UNTRANSLATED:
@@ -283,7 +283,7 @@
msgid "admin network"
msgstr "Admin network (allow IPCop ssh and IPCop https from this network)"
msgid "admin user password has been changed"
-msgstr "Пароль пользователя 'admin' изменен."
+msgstr "Пароль пользователя 'admin' изменен."
msgid "administrator user password"
msgstr "Пароль пользователя administrator"
#### UNTRANSLATED:
@@ -308,7 +308,7 @@
msgid "again"
msgstr "Еще раз"
msgid "alcatelusb help"
-msgstr "Чтобы использовать Speedtouch USB модем, вам \
нужно загрузить программное обеспечение \
(firmware) на IPCop. Пожалуйста скачайте пакет <b>Embedded \
Firmware</b> для Speedtouch 330 со speedtouch.com, распакуйте и \
загрузите файлы соответствующие вашему \
модему: KQD6_3.xxx для Rev<4, ZZZL_3.xxx для Rev=4 используя \
форму ниже." +msgstr "Чтобы использовать Speedtouch USB \
модем, вам нужно загрузить программное \
обеспечение (firmware) на IPCop. Пожалуйста скачайте \
пакет <b>Embedded Firmware</b> для Speedtouch 330 со speedtouch.com, \
распакуйте и загрузите файлы соответствующие \
вашему модему: KQD6_3.xxx для Rev<4, ZZZL_3.xxx для Rev=4 \
используя форму ниже." msgid "alcatelusb upload"
msgstr "Загрузка firmware для Speedtouch USB"
msgid "alias ip"
@@ -326,9 +326,8 @@
#### UNTRANSLATED:
msgid "allmsg"
msgstr "show all"
-#### UNTRANSLATED:
msgid "allow"
-msgstr "allow"
+msgstr "разрешить"
msgid "allowed subnets"
msgstr " азрешенные подсети (одна в строке)"
msgid "allowed web browsers"
@@ -477,9 +476,8 @@
msgstr "Нельзя задать вторичный NTP без указания \
первичного" msgid "cannot specify secondary wins without specifying \
primary" msgstr "Нельзя задать вторичный WINS без \
задания первичного."
-#### UNTRANSLATED:
msgid "cannot specify tertiary ntp without specifying secondary"
-msgstr "Cannot specify Tertiary NTP Server without specifying Secondary"
+msgstr "Нельзя задать третичный NTP без указания \
вторичного" msgid "cant change certificates"
msgstr "Не могу сменить сертификаты."
msgid "caps all"
@@ -539,9 +537,8 @@
msgstr "Деактивировано (нажмите для активации)"
msgid "client IP forwarding"
msgstr "Пересылка IP адреса клиента"
-#### UNTRANSLATED:
msgid "color"
-msgstr "Color"
+msgstr "Цвет"
msgid "common name"
msgstr "Общее Имя"
msgid "common settings"
@@ -715,9 +712,8 @@
msgstr "Удалить"
msgid "demon login script"
msgstr "Сценарий входа демона"
-#### UNTRANSLATED:
msgid "deny"
-msgstr "deny"
+msgstr "запретить"
msgid "deny rule"
msgstr "Deny правило"
msgid "description"
@@ -1024,7 +1020,7 @@
msgid "esp keylife should be between 1 and 24 hours"
msgstr "ESP Keylife должен быть между 1 и 24 часами."
msgid "excluding buffers and cache"
-msgstr "-/ буферы/кэш"
+msgstr "-/ буферы/кэш"
msgid "expires"
msgstr "Истекает"
msgid "export"
@@ -1130,7 +1126,7 @@
msgid "generate root/host certificates"
msgstr "Сгенерировать корневой \
сертификат/сертификат хоста" msgid "generating the root and \
host certificates may take a long time. it can take up to several minutes on older \
hardware. please be patient"
-msgstr "Генерация корневого/хоста сертификата \
может занять много времени - до нескольких \
минут на старых машинах. Пожалуйста \
подождите." +msgstr "Генерация корневого/хоста \
сертификата может занять много времени - до \
нескольких минут на старых машинах. \
Пожалуйста подождите." msgid "global settings"
msgstr "Глобальные настройки"
msgid "graph"
@@ -1367,7 +1363,7 @@
msgid "invalid limit params"
msgstr "Неверное значение <b>лимита</b>"
msgid "invalid local-remote id"
-msgstr "При использовании leftid и rightid не должны \
быть равны и должны начинаться с символа '@'. \
leftid и rightid - это терминология openswan." +msgstr "При \
использовании leftid и rightid не должны быть равны и \
должны начинаться с символа '@'. leftid и rightid - это \
терминология openswan." msgid "invalid logserver address"
msgstr "Неверный адрес сервера syslogd"
msgid "invalid mac"
@@ -1392,11 +1388,11 @@
msgid "invalid primary dns"
msgstr "Неверный первичный DNS."
msgid "invalid primary ntp"
-msgstr "Неверный адрес первичного NTP сервера"
+msgstr "Неверный адрес первичного NTP сервера"
msgid "invalid secondary dns"
msgstr "Неверный вторичный DNS."
msgid "invalid secondary ntp"
-msgstr "Неверный адрес вторичного NTP сервера"
+msgstr "Неверный адрес вторичного NTP сервера"
msgid "invalid service"
msgstr "Неверная Служба"
msgid "invalid start address"
@@ -1407,9 +1403,8 @@
msgstr "Неверный начатьный час"
msgid "invalid start minute"
msgstr "Неверная начальная минута"
-#### UNTRANSLATED:
msgid "invalid tertiary ntp"
-msgstr "Invalid Tertiary NTP server address"
+msgstr "Неверный адрес третичного NTP сервера"
msgid "invalid time entered"
msgstr "Введено неправильное время."
msgid "invalid time period"
@@ -1575,7 +1570,7 @@
msgid "ls_syslogd"
msgstr "Syslogd"
msgid "mac address"
-msgstr "MAC адрес"
+msgstr "MAC адрес"
msgid "mac adr not as dest"
msgstr "MAC не может использоваться как адрес \
назначения!" msgid "mac bad"
@@ -1701,6 +1696,7 @@
msgstr "You have to select at least one admin network!"
msgid "net"
msgstr "Сеть"
+#### UNTRANSLATED:
msgid "net br iface"
msgstr "Net<br />Iface"
msgid "net to net vpn"
@@ -1746,7 +1742,7 @@
msgid "no eciadsl synch.bin file"
msgstr "Нет файла ECI ADSL synch.bin. Пожалуйста, \
загрузите." msgid "no fritzdsl driver"
-msgstr "Нет драйвера Fritz!DSL. Пожалуйста, \
загрузите." +msgstr "Нет драйвера Fritz!DSL. \
Пожалуйста, загрузите." msgid "no information available"
msgstr "Информация не доступна."
msgid "no internal proxy"
@@ -1895,7 +1891,7 @@
msgid "packets"
msgstr "Packets"
msgid "pap or chap"
-msgstr "PAP или CHAP"
+msgstr "PAP или CHAP"
msgid "password"
msgstr "Пароль"
msgid "password contains illegal characters"
@@ -1960,7 +1956,7 @@
msgid "primary dns"
msgstr "Первичный DNS"
msgid "primary ntp server"
-msgstr "Первичный Сервер Времени (NTP)"
+msgstr "Первичный сервер времени (NTP)"
msgid "primary wins server address"
msgstr "Адрес первичного сервера WINS"
msgid "priority"
@@ -2328,9 +2324,9 @@
msgid "ssh host keys"
msgstr "SSH ключи хоста"
msgid "ssh is disabled"
-msgstr "SSH запрещён. Останавливается."
+msgstr "SSH запрещён. Останавливается."
msgid "ssh is enabled"
-msgstr "SSH разрешен. Перезапускается."
+msgstr "SSH разрешен. Перезапускается."
msgid "ssh key"
msgstr "Ключ"
msgid "ssh key size"
@@ -2459,9 +2455,8 @@
msgstr "Системная информация состояния"
msgid "telephone not set"
msgstr "Телефон не сконфигурирован"
-#### UNTRANSLATED:
msgid "tertiary ntp server"
-msgstr "Tertiary NTP Server"
+msgstr "Третичный сервер времени (NTP)"
#### UNTRANSLATED:
msgid "test email could not be sent"
msgstr "Could not send Test email"
This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's \
largest Open Source development site.
------------------------------------------------------------------------------
Increase Visibility of Your 3D Game App & Earn a Chance To Win $500!
Tap into the largest installed PC base & get more eyes on your game by
optimizing for Intel(R) Graphics Technology. Get started today with the
Intel(R) Software Partner Program. Five $500 cash prizes are up for grabs.
http://p.sf.net/sfu/intelisp-dev2dev
_______________________________________________
Ipcop-svn mailing list
Ipcop-svn@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/ipcop-svn
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic