[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       ipcop-svn
Subject:    [Ipcop-svn] SF.net SVN: ipcop:[4966]
From:       eoberlander () users ! sourceforge ! net
Date:       2010-09-20 17:55:58
Message-ID: E1Oxkas-0004Jy-Kl () sfp-svn-3 ! v30 ! ch3 ! sourceforge ! com
[Download RAW message or body]

Revision: 4966
          http://ipcop.svn.sourceforge.net/ipcop/?rev=4966&view=rev
Author:   eoberlander
Date:     2010-09-20 17:55:58 +0000 (Mon, 20 Sep 2010)

Log Message:
-----------
Updates from Language Database.

Modified Paths:
--------------
    ipcop/trunk/langs/el_GR/ipcop.po

Modified: ipcop/trunk/langs/el_GR/ipcop.po
===================================================================
--- ipcop/trunk/langs/el_GR/ipcop.po	2010-09-19 17:43:11 UTC (rev 4965)
+++ ipcop/trunk/langs/el_GR/ipcop.po	2010-09-20 17:55:58 UTC (rev 4966)
@@ -298,9 +298,9 @@
 msgid "again"
 msgstr "Ξανά"
 msgid "alcatelusb help"
-msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε το μόντεμ Speedtouch USB \
θα χρειαστεί να κάνετε εκπομπή το firmware στο IPCop \
κουτί σας.  αρακαλώ κάντε λήψη το πακέτο <b>Embedded \
Firmware</b> από τον δικτυακό τόπο speedtouch.com , κάντε \
unzip και μετά κάντε εκπομπή το επιθυμητό αρχείο \
για το μόντεμ σας : KQD6_3.xxx όταν Rev<4 ή ZZZL_3.xxx για \
Rev=4 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα." +msgstr \
"Για να χρησιμοποιήσετε το μόντεμ Speedtouch USB θα \
χρειαστεί να διαθέσετε το firmware στο IPCop κουτί \
σας.  αρακαλώ κάντε λήψη το πακέτο <b>Embedded \
Firmware</b> από τον δικτυακό τόπο speedtouch.com , κάντε \
unzip και μετά διαθέστε το επιθυμητό αρχείο για \
το μόντεμ σας : KQD6_3.xxx όταν Rev<4 ή ZZZL_3.xxx για Rev=4 \
χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα."  msgid \
                "alcatelusb upload"
-msgstr "Εκπομπή Firmware για Speedtouch USB"
+msgstr "Διάθεση Firmware για Speedtouch USB"
 msgid "alias ip"
 msgstr "IP ψευδώνυμο"
 msgid "aliases"
@@ -802,7 +802,7 @@
 msgid "dyn dns source choice"
 msgstr "Ο (οι) προμηθευτής Dynamic DNS θα λάβει μια \
διεύθυνση IP για τούτο το IpCop από "  msgid "dynamic dns"
-msgstr "ΔΥΝΑΜΙΚΟΣ DNS"
+msgstr "Δυναμικός DNS"
 msgid "dynamic dns client"
 msgstr " ελάτης δυναμικού DNS"
 msgid "dyndns force"
@@ -810,9 +810,9 @@
 msgid "e-mail address too long"
 msgstr "Η ηλεκτρονική διεύθυνση είναι πολύ \
μεγάλη. Δεν θα πρέπει να είναι μεγαλύτερη από 40 \
χαρακτήρες."  msgid "eciadsl help"
-msgstr "Για να χρησιμοποιηθεί το μόντεμ τύπου ECI \
ADSL πρέπει να εκπεμφθεί ένα αρχείο synch.bin στο IPCop \
κουτί σας.  αρακαλώ κάντε λήψη το αρχείο από \
την ιστοσελίδα ECIADSL και μετά εκπέμψτε το \
αρχείο <b>synch.bin</b> χρησιμοποιώντας την παρακάτω \
φόρμα." +msgstr "Για να χρησιμοποιηθεί το μόντεμ \
τύπου ECI ADSL πρέπει να διατεθεί ένα αρχείο synch.bin \
στο IPCop κουτί σας.  αρακαλώ κάντε λήψη το \
αρχείο από την ιστοσελίδα ECIADSL και μετά \
διαθέστε το αρχείο <b>synch.bin</b> χρησιμοποιώντας \
την παρακάτω φόρμα."  msgid "eciadsl upload"
-msgstr "Εκπομπή αρχείου Synch.bin για ECI ADSL"
+msgstr "Διάθεση αρχείου Synch.bin για ECI ADSL"
 msgid "edit"
 msgstr "Σύνταξη"
 msgid "edit a rule"
@@ -1020,7 +1020,7 @@
 msgid "firmware"
 msgstr "Firmware"
 msgid "firmware upload"
-msgstr "Εκπομπή firmware / οδηγών"
+msgstr "Διάθεση firmware / οδηγών"
 msgid "fixed ip lease added"
 msgstr "Δανεισμός στατικών IP προστέθηκε"
 msgid "fixed ip lease modified"
@@ -1036,9 +1036,9 @@
 msgid "friday short"
 msgstr " αρ"
 msgid "fritzdsl help"
-msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε ένα από τα Fritz!DSL \
fcdsl / fcdslsl / fcdsl2 / fcdslusb / fcdslslusb μόντεμς, θα πρέπει \
να ανεβάσετε ένα αρχείο στο IpCop κουτί σας.  \
αρακαλώ κατεβάστε την μπάλα tar που αντιστοιχεί \
στην δική έκδοση από τον δικτυακό τόπο του IpCop \
και μετά ανεβάστε όλο το <b>fcdsl-(your_version).tgz</b> \
χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα." +msgstr "Για \
να χρησιμοποιήσετε ένα από τα Fritz!DSL fcdsl / fcdslsl / \
fcdsl2 / fcdslusb / fcdslslusb μόντεμς, θα πρέπει να \
διαθέσετε ένα αρχείο στο IpCop κουτί σας.  \
αρακαλώ κατεβάστε την μπάλα tar που αντιστοιχεί \
στην δική έκδοση από τον δικτυακό τόπο του IpCop \
και μετά διαθέστε όλο το <b>fcdsl-(your_version).tgz</b> \
χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα."  msgid "fritzdsl \
                upload"
-msgstr "Εκπομπή οδηγού Fritz!DSL"
+msgstr "Διάθεση οδηγού Fritz!DSL"
 msgid "from"
 msgstr "Από"
 msgid "from email adr"
@@ -1492,7 +1492,7 @@
 msgid "manual"
 msgstr "Χειροκίνητος"
 msgid "manually upload an update"
-msgstr "Χειροκίνητη αποστολή ενημέρωσης"
+msgstr "Χειροκίνητη διάθεση ενημέρωσης"
 msgid "march"
 msgstr "Μάρτιος"
 msgid "marked"
@@ -1512,7 +1512,7 @@
 msgid "max size"
 msgstr "Μέγιστος αριθμός αντικειμένου (KB)"
 msgid "max upload size"
-msgstr "Μέγιστο μέγεθος εκπομπής (KB)"
+msgstr "Μέγιστο μέγεθος διάθεσης (KB)"
 msgid "maximal"
 msgstr "Μέγιστη"
 msgid "maximum retries"
@@ -1628,11 +1628,11 @@
 msgid "next"
 msgstr "Επόμενο"
 msgid "no alcatelusb firmware"
-msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο firmware για Alcatel USB.  \
αρακαλώ εκπέμψτε." +msgstr "Δεν υπάρχει firmware για \
Alcatel USB.  αρακαλώ διαθέστε."  msgid "no cache sites"
 msgstr "Να μην γίνεται cache στους ακόλουθους \
προορισμούς (ένας ανά γραμμή)"  msgid "no cfg upload"
-msgstr "Δεν υπήρξε εκπομπή δεδομένων"
+msgstr "Δεν υπήρξε διάθεση δεδομένων"
 msgid "no clients defined"
 msgstr "Δεν έχουν οριστεί πελάτες"
 msgid "no connection auth"
@@ -1640,9 +1640,9 @@
 msgid "no dhcp lease"
 msgstr "Δεν ανατέθηκε δανεισμός DHCP"
 msgid "no eciadsl synch.bin file"
-msgstr "To αρχείο ECI ADSL δεν υπάρχει.  αρακαλώ \
εκπέμψτε." +msgstr "To αρχείο ECI ADSL δεν υπάρχει.  \
αρακαλώ διαθέστε."  msgid "no fritzdsl driver"
-msgstr "Οδηγός Fritz!DSL ανύπαρκτος.  αρακαλώ \
εκπέμψτε." +msgstr "Οδηγός Fritz!DSL ανύπαρκτος.  \
αρακαλώ διαθέστε."  msgid "no information available"
 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες."
 msgid "no internal proxy"
@@ -2298,7 +2298,7 @@
 msgid "there are updates available"
 msgstr "υπάρχουν διαθέσιμες ενημερώσεις για το \
σύστημά σας. Σας προτείνουμε να τα \
εγκαταστήσετε όσο το δυνατόν συντομότερα."  msgid \
                "there was no file upload"
-msgstr "Δεν υπήρξε εκπομπή αρχείου."
+msgstr "Δεν υπήρξε διάθεση αρχείου."
 msgid "this feature has been sponsored by"
 msgstr "Αυτή η δυνατότητα είναι προσφορά του "
 msgid "this field may be blank"
@@ -2438,23 +2438,23 @@
 msgid "uplink speed"
 msgstr "Ταχύτητα 'ανόδου' σύνδεσης (kbit/sec)"
 msgid "upload"
-msgstr "ΕΚ ΟΜ Η"
+msgstr "Διάθεση"
 msgid "upload a certificate"
-msgstr "Εκπομπή πιστοποιητικού "
+msgstr "Διάθεση πιστοποιητικού "
 msgid "upload a certificate request"
-msgstr "Εκπομπή αίτησης πιστοποιητικού "
+msgstr "Διάθεση αίτησης πιστοποιητικού "
 msgid "upload ca certificate"
-msgstr "Εκπομπή πιστοποιητικού CA"
+msgstr "Διάθεση πιστοποιητικού CA"
 msgid "upload file"
-msgstr "Εκπομπή αρχείου"
+msgstr "Διάθεση αρχείου"
 msgid "upload p12 file"
-msgstr "Εκπομπή αρχείου PKCS12"
+msgstr "Διάθεση αρχείου PKCS12"
 msgid "upload successful"
-msgstr "Εκπομπή επιτυχής."
+msgstr "Διάθεση επιτυχής."
 msgid "upload synch.bin"
-msgstr "Εκπομπή synch.bin"
+msgstr "Διάθεση synch.bin"
 msgid "upload update file"
-msgstr "Εκπομπή αρχείου ενημέρωσης"
+msgstr "Διάθεση αρχείου ενημέρωσης"
 msgid "upstream password"
 msgstr "Upstream κωδικός πρόσβασης"
 msgid "upstream proxy"


This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's \
largest Open Source development site.

------------------------------------------------------------------------------
Start uncovering the many advantages of virtual appliances
and start using them to simplify application deployment and
accelerate your shift to cloud computing.
http://p.sf.net/sfu/novell-sfdev2dev
_______________________________________________
Ipcop-svn mailing list
Ipcop-svn@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/ipcop-svn


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic