[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       ipcop-svn
Subject:    [Ipcop-svn] SF.net SVN: ipcop:[4898] ipcop/trunk
From:       owes () users ! sourceforge ! net
Date:       2010-08-30 15:40:12
Message-ID: E1Oq6Sy-000785-Cb () sfp-svn-1 ! v30 ! ch3 ! sourceforge ! com
[Download RAW message or body]

Revision: 4898
          http://ipcop.svn.sourceforge.net/ipcop/?rev=4898&view=rev
Author:   owes
Date:     2010-08-30 15:40:12 +0000 (Mon, 30 Aug 2010)

Log Message:
-----------
Updates from language DB

Modified Paths:
--------------
    ipcop/trunk/langs/es_ES/install.po
    ipcop/trunk/langs/es_ES/ipcop.po
    ipcop/trunk/updates/1.9.16/ROOTFILES.i486-1.9.16

Modified: ipcop/trunk/langs/es_ES/install.po
===================================================================
--- ipcop/trunk/langs/es_ES/install.po	2010-08-30 15:36:52 UTC (rev 4897)
+++ ipcop/trunk/langs/es_ES/install.po	2010-08-30 15:40:12 UTC (rev 4898)
@@ -21,7 +21,8 @@
 # IPCop translation
 # (c) 2003 Curtis Anderson, Diego Lombardia, Mark Peter, QuiQue Soriano,
 # David Cabrera Lozano, Jose Sanchez, Santiago Cassina, Marcelo Zunino,
-# Marco van Beek, Alfredo Matignon, (c) 2005 Juan Janczuk 
+# Marco van Beek, Alfredo Matignon, (c) 2005 Juan Janczuk
+# (c) 2010 Vicente Javier Garcia Mayen 
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -31,7 +32,7 @@
 msgid "TR_ADDRESS_SETTINGS"
 msgstr "Configuración de direcciones"
 msgid "TR_ADMIN_PASSWORD"
-msgstr "Contraseña de usuario Admin"
+msgstr "Contraseña de usuario 'admin'"
 msgid "TR_AGAIN_PROMPT"
 msgstr "Otra vez"
 msgid "TR_ANALOG_MODEM"
@@ -87,7 +88,7 @@
 msgid "TR_DHCP_SERVER_CONFIGURATION"
 msgstr "Configuración del servidor DHCP"
 msgid "TR_DIAL_PASSWORD"
-msgstr "'dial' password"
+msgstr "Contraseña de usuario 'dial'"
 msgid "TR_DISK_TOO_SMALL"
 msgstr "Tu disco duro es demasiado pequeño."
 msgid "TR_DNS_AND_GATEWAY_SETTINGS"
@@ -131,7 +132,7 @@
 msgid "TR_ENTER_THE_IP_ADDRESS_INFORMATION"
 msgstr "Introduce la dirección IP para el interface %s."
 msgid "TR_ENTER_THE_LOCAL_MSN"
-msgstr "Introduce el número de tléfono local (MSN/EAZ)."
+msgstr "Introduce el número de teléfono local (MSN/EAZ)."
 msgid "TR_ENTER_URL"
 msgstr "Ingresa la URL hacia los ficheros ipcop-<version>.tgz y \
images/scsidrv-<version>.img. ATENCIÓN: el DNS no disponible! La direccio debe tener \
la forma http://X.X.X.X/<carpeta>"  msgid "TR_ERROR"
@@ -269,7 +270,7 @@
 msgid "TR_OK"
 msgstr "OK"
 msgid "TR_PASSWORDS"
-msgstr "Passwords"
+msgstr "Contraseñas"
 msgid "TR_PASSWORDS_DO_NOT_MATCH"
 msgstr "La contraseñas ingresadas no conciden."
 msgid "TR_PASSWORD_CANNOT_BE_BLANK"
@@ -287,7 +288,7 @@
 msgid "TR_PRIMARY_DNS"
 msgstr "DNS primario"
 msgid "TR_PRIMARY_DNS_CR"
-msgstr "DNS primaria\n "
+msgstr "DNS primario\n "
 msgid "TR_PROBLEM_SETTING_PASSWORD_FOR"
 msgstr "Problem setting password for user '%s'."
 msgid "TR_PROTOCOL_COUNTRY"
@@ -303,7 +304,7 @@
 msgid "TR_RED_CONFIGURATION_TYPE_LONG"
 msgstr "Enter the configuration type for the RED interface"
 msgid "TR_RED_IN_USE"
-msgstr "ISDN (u otra conexión externa) está actualmente en uso. No debes \
configurar el ISDN mientras el interfaz RED esté activo." +msgstr "ISDN (u otra \
conexión externa) está actualmente en uso. No debes configurar el ISDN mientras el \
interfaz ROJA esté activo."  msgid "TR_RESCAN"
 msgstr "Rescan"
 msgid "TR_RESTORE"
@@ -343,7 +344,7 @@
 msgid "TR_SKIP"
 msgstr "Saltar"
 msgid "TR_START_ADDRESS"
-msgstr "Dirección de inicio"
+msgstr "Dirección inicial"
 msgid "TR_START_ADDRESS_CR"
 msgstr "Dirección inicial\n "
 msgid "TR_STATIC"

Modified: ipcop/trunk/langs/es_ES/ipcop.po
===================================================================
--- ipcop/trunk/langs/es_ES/ipcop.po	2010-08-30 15:36:52 UTC (rev 4897)
+++ ipcop/trunk/langs/es_ES/ipcop.po	2010-08-30 15:40:12 UTC (rev 4898)
@@ -21,253 +21,178 @@
 # IPCop translation
 # (c) 2003 Curtis Anderson, Diego Lombardia, Mark Peter, QuiQue Soriano,
 # David Cabrera Lozano, Jose Sanchez, Santiago Cassina, Marcelo Zunino,
-# Marco van Beek, Alfredo Matignon, (c) 2005 Juan Janczuk 
+# Marco van Beek, Alfredo Matignon, (c) 2005 Juan Janczuk
+# (c) 2010 Vicente Javier Garcia Mayen 
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "AUTH always required"
-msgstr "Require authentication for unrestricted source addresses"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Pedir autentificación para direcciones de origen sin restricciones"
 msgid "AUTH auth cache TTL"
-msgstr "Authentication cache TTL (in minutes)"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "TTL para la caché de autentificación (en minutos)"
 msgid "AUTH global settings"
-msgstr "Global authentication settings"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Opciones generales de autentificación"
 msgid "AUTH limit of IP addresses"
-msgstr "Limit of IP addresses per user"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Limitar número direcciones IP por usuario"
 msgid "AUTH method"
-msgstr "Authentication method"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Tipo de autentificación"
 msgid "AUTH method ident"
 msgstr "identd"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "AUTH method ldap"
 msgstr "LDAP"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "AUTH method ncsa"
 msgstr "Local"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "AUTH method none"
-msgstr "None"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Ninguno"
 msgid "AUTH method ntlm"
 msgstr "Windows"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "AUTH method radius"
 msgstr "RADIUS"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "AUTH no auth"
-msgstr "Destinations without authentication (one per line)"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Dominios sin autentificación (uno por línea)"
 msgid "AUTH number of auth processes"
-msgstr "Number of authentication processes"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Número de procesos de autentificación"
 msgid "AUTH realm"
-msgstr "Authentication realm prompt"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Mensaje del diálogo de autentificación"
 msgid "AUTH user IP cache TTL"
-msgstr "User/IP cache TTL (in minutes)"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "TTL para la caché de usuario/IP (en minutos)"
 msgid "IDENT authorized users"
-msgstr "Authorized users (one per line)"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Usuarios autorizados (uno por lína)"
 msgid "IDENT aware hosts"
-msgstr "Ident aware hosts (one per line)"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Hosts bajo ident (uno por linea)"
 msgid "IDENT identd settings"
-msgstr "Common identd settings"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Opciones generales para identd"
 msgid "IDENT required"
-msgstr "Require identd authentication"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Requerir autentificación identd"
 msgid "IDENT timeout"
-msgstr "Ident timeout (in seconds)"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Tiempo de espera para ident (en segundos)"
 msgid "IDENT unauthorized users"
-msgstr "Unauthorized users (one per line)"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Usuarios no autorizados (uno por línea)"
 msgid "IDENT use negative access list"
-msgstr "Use negative access control"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Utilizar control de acceso denegado"
 msgid "IDENT use positive access list"
-msgstr "Use positive access control"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Utilizar control de acceso permitido"
 msgid "IDENT user based access restrictions"
-msgstr "User based access restrictions"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Restricciones de acceso por usuario"
 msgid "LDAP ADS"
 msgstr "Active Directory"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "LDAP NDS"
 msgstr "Novell eDirectory"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "LDAP V2"
-msgstr "LDAP version 2"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "LDAP versión 2"
 msgid "LDAP V3"
-msgstr "LDAP version 3"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "LDAP versión 3"
 msgid "LDAP basedn"
-msgstr "Base DN"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "DN base"
 msgid "LDAP binddn password"
-msgstr "Bind DN password"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Contraseña del DN de conexión"
 msgid "LDAP binddn settings"
-msgstr "Bind DN settings"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Opciones del DN de conexión"
 msgid "LDAP binddn username"
-msgstr "Bind DN username"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Usuario del DN de conexión"
 msgid "LDAP common settings"
-msgstr "Common LDAP settings"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Opciones generales para LDAP"
 msgid "LDAP group access control"
-msgstr "Group based access control"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Control de acceso basado en grupo"
 msgid "LDAP group required"
-msgstr "Required group"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Grupo requerido"
 msgid "LDAP port"
-msgstr "Port"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Puerto"
 msgid "LDAP server"
-msgstr "LDAP Server"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Servidor LDAP"
 msgid "LDAP type"
-msgstr "LDAP type"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Tipo de directorio LDAP"
 msgid "MIME block types"
-msgstr "Block these MIME types (one per line)"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Bloquear los siguientes tipos MIME (uno por línea)"
 msgid "MIME filter"
-msgstr "MIME type filter"
+msgstr "Filtro de tipos MIME"
 #### UNTRANSLATED:
 msgid "MIME filter exceptions"
 msgstr "Do not filter these destinations (one per line)"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "NCSA auth"
-msgstr "Local user authentication"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Autentificación local de usuarios"
 msgid "NCSA create user"
-msgstr "Create user"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Crear usuario"
 msgid "NCSA group"
-msgstr "Group"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Grupo"
 msgid "NCSA group membership"
-msgstr "Group membership"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Miembro del grupo"
 msgid "NCSA grp disabled"
-msgstr "Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
 #### UNTRANSLATED:
 msgid "NCSA grp extended"
 msgstr "Extended"
 #### UNTRANSLATED:
 msgid "NCSA grp standard"
 msgstr "Standard"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "NCSA min password length"
-msgstr "Min password length"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Tamaño mínimo para la contraseña"
 msgid "NCSA no accounts"
-msgstr "No user accounts available"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "No se han creado cuentas de usuario"
 msgid "NCSA password"
-msgstr "Password"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Contraseña"
 msgid "NCSA password confirm"
-msgstr "Password (confirm)"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Contraseña (confirmar)"
 msgid "NCSA redirector bypass"
-msgstr "Bypass redirection for members of the group"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Saltarse la redirección para los miembros del grupo"
 msgid "NCSA update user"
-msgstr "Update user"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Actualizar usuario"
 msgid "NCSA user accounts"
-msgstr "User accounts"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Cuentas de usuario"
 msgid "NCSA user management"
-msgstr "User management"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Administración de usuarios"
 msgid "NCSA username"
-msgstr "Username"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Usuario"
 msgid "NTLM BDC hostname"
-msgstr "BDC hostname"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Nombre de host para el BDC"
 msgid "NTLM PDC hostname"
-msgstr "PDC hostname"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Nombre de host para el PDC"
 msgid "NTLM auth mode"
-msgstr "Authentication mode"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Tipo de autentificación"
 msgid "NTLM authorized users"
-msgstr "Authorized domain users (one per line)"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Usuarios del dominio autorizados (uno por línea)"
 msgid "NTLM domain"
-msgstr "Domain"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Dominio"
 msgid "NTLM domain settings"
-msgstr "Common domain settings"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Opciones generales para dominio"
 msgid "NTLM unauthorized users"
-msgstr "Unauthorized domain users (one per line)"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Usuarios del dominio no autorizados (uno por línea)"
 msgid "NTLM use integrated auth"
-msgstr "Enable Windows integrated authentication"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Habilitar la autentificación integrada de Windows"
 msgid "NTLM use negative access list"
-msgstr "Use negative access control"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Utilizar control de acceso denegado"
 msgid "NTLM use positive access list"
-msgstr "Use positive access control"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Utilizar control de acceso permitido"
 msgid "NTLM user based access restrictions"
-msgstr "User based access restrictions"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Restricciones de acceso por usuario"
 msgid "RADIUS authorized users"
-msgstr "Authorized users (one per line)"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Usuarios autorizados (uno por lína)"
 msgid "RADIUS identifier"
-msgstr "Identifier"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Identificador"
 msgid "RADIUS port"
-msgstr "Port"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Puerto"
 msgid "RADIUS radius settings"
-msgstr "Common RADIUS settings"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Opciones generales de RADIUS"
 msgid "RADIUS secret"
-msgstr "Shared secret"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Secreto compartido"
 msgid "RADIUS server"
-msgstr "RADIUS Server"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Servidor RADIUS"
 msgid "RADIUS unauthorized users"
-msgstr "Unauthorized users (one per line)"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Usuarios no autorizados (uno por línea)"
 msgid "RADIUS use negative access list"
-msgstr "Use negative access control"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Utilizar control de acceso denegado"
 msgid "RADIUS use positive access list"
-msgstr "Use positive access control"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Utilizar control de acceso permitido"
 msgid "RADIUS user based access restrictions"
-msgstr "User based access restrictions"
+msgstr "Restricciones de acceso por usuario"
 #### UNTRANSLATED:
 msgid "RAID status"
 msgstr "RAID Status"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "UA enable filter"
-msgstr "Enable browser check"
+msgstr "Habilitar chequeo de navegador"
 msgid "a ca certificate with this name already exists"
 msgstr "Ya existe una Autoridad Certificadora (CA) con este nombre."
 msgid "a connection with this common name already exists"
@@ -363,7 +288,7 @@
 msgid "admin mac"
 msgstr "Additionally restrict by Admin MAC"
 msgid "admin mail"
-msgstr "Email del administrador de la cache"
+msgstr "E-mail del administrador de la caché"
 #### UNTRANSLATED:
 msgid "admin network"
 msgstr "Admin network (allow IPCop ssh and IPCop https from this network)"
@@ -416,12 +341,10 @@
 msgstr "show all"
 msgid "allow"
 msgstr "permitir"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "allowed subnets"
-msgstr "Allowed subnets (one per line)"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Subredes permitidas (una por línea)"
 msgid "allowed web browsers"
-msgstr "Allowed clients for web access"
+msgstr "Clientes a los que se permite el acceso"
 msgid "alt dialup"
 msgstr "Marcado"
 msgid "alt home"
@@ -467,15 +390,13 @@
 msgid "average"
 msgstr "Promedio"
 msgid "avoid dod"
-msgstr " ¡No uses esta opción en conecciones de Discado a Demanda! En general, se \
usa si IPCop está detrás de un enrutador. Es mandatario que tu interface RED \
pertenezca a uno de los tres rangos de red reservados, por ej. 10/8, 172.16/12 o \
192.168/16" +msgstr " ¡No uses esta opción en conecciones de Discado a Demanda! En \
general, se usa si IPCop está detrás de un enrutador. Es mandatario que tu \
interface ROJA pertenezca a uno de los tres rangos de red reservados, por ej. 10/8, \
172.16/12 o 192.168/16"  msgid "back"
 msgstr "Atras"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "back to main page"
-msgstr "Back to main page"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Ir a la página principal"
 msgid "back with lowercase"
-msgstr "Back"
+msgstr "Atras"
 msgid "backup"
 msgstr "Respaldar"
 msgid "backup export key"
@@ -508,12 +429,10 @@
 msgstr "El programa auxiliar retornó un código de error"
 msgid "bad source range"
 msgstr "El primer valor del rango de puertos es mayor o igual que el segundo."
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "banned ip clients"
-msgstr "Banned IP addresses (one per line)"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Direcciones IP baneadas (una por línea)"
 msgid "banned mac clients"
-msgstr "Banned MAC addresses (one per line)"
+msgstr "Direcciones MAC baneadas (una por línea)"
 #### UNTRANSLATED:
 msgid "beep on ..."
 msgstr "Beep ..."
@@ -550,10 +469,9 @@
 msgid "ca name"
 msgstr "Nombre de CA"
 msgid "cache management"
-msgstr "Manejo del caché"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Administración de la caché"
 msgid "cache replacement policy"
-msgstr "Cache replacement policy"
+msgstr "Política de reutilización de la caché'"
 msgid "cached"
 msgstr "en caché"
 msgid "cached memory"
@@ -584,7 +502,6 @@
 msgstr "TODO"
 msgid "capsclosed"
 msgstr "CERRADO"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "capserror"
 msgstr "ERROR"
 msgid "capsopen"
@@ -605,17 +522,15 @@
 msgstr "Se sugiere reiniciar el equipo luego de restablecer un fichero de \
configuración."  msgid "chain"
 msgstr "Cadena"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "change password"
-msgstr "Change password"
+msgstr "Cambiar contraseña"
 msgid "change passwords"
 msgstr "Cambiar Contraseñas"
 #### UNTRANSLATED:
 msgid "change to profile"
 msgstr "Change to Profile"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "change web access password"
-msgstr "Change web access password"
+msgstr "Cambio de la contraseña de accesso"
 #### UNTRANSLATED:
 msgid "check for updates"
 msgstr "Check for Updates"
@@ -629,11 +544,10 @@
 msgstr "Encryption"
 msgid "city"
 msgstr "Ciudad"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "classroom extensions"
-msgstr "Classroom extensions"
+msgstr "Extensiones de clases"
 msgid "clear cache"
-msgstr "Borrar cache"
+msgstr "Vaciar la caché"
 msgid "click to disable"
 msgstr "Habilitado (pulse para deshabilitar)"
 msgid "click to enable"
@@ -643,14 +557,12 @@
 #### UNTRANSLATED:
 msgid "client status and control"
 msgstr "Client status and control"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "color"
 msgstr "Color"
 msgid "common name"
 msgstr "Nombre Común"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "common settings"
-msgstr "Common settings"
+msgstr "Opciones generales"
 #### UNTRANSLATED:
 msgid "comp-lzo"
 msgstr "LZO-Compression"
@@ -658,9 +570,8 @@
 msgstr "Velocidad computadora / modem"
 msgid "concentrator name"
 msgstr "Nombre del Concentrador"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "confirm new password"
-msgstr "Confirm new password"
+msgstr "Nueva contraseña (confirmar)"
 msgid "confirmation"
 msgstr "confirmación"
 msgid "connect on ipcop restart"
@@ -691,9 +602,8 @@
 msgstr "Conexiones"
 msgid "connections are associated with this ca.  deleting the ca will delete these \
connections as well."  msgstr "Hay conexiones asociadas con este CA. Al borrar este \
                CA, borrara estas conexiones también."
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "content based throttling"
-msgstr "Enable content based throttling"
+msgstr "Habilitar límites basados en el contenido"
 #### UNTRANSLATED:
 msgid "copy rule"
 msgstr "Copy rule"
@@ -716,18 +626,14 @@
 #### UNTRANSLATED:
 msgid "cpu usage"
 msgstr "CPU Usage"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "cre group definitions"
-msgstr "Classroom group definitions"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Definiciones de grupos de clases"
 msgid "cre management disabled"
-msgstr "The management interface has been disabled by the Administrator"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "El administrador ha deshabilitado el acceso al interfaz de administración"
 msgid "cre no groups"
-msgstr "There are no access groups available"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "No existen grupos de acceso"
 msgid "cre supervisors"
-msgstr "Supervisor IP addresses (one per line)"
+msgstr "Direcciones IP del supervisor (una por línea)"
 msgid "create new backup"
 msgstr "Crear una nueva configuración de respaldo"
 msgid "credits"
@@ -754,9 +660,8 @@
 msgstr "Ordenadores actuales"
 msgid "current media"
 msgstr "Dispositivo actual"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "current password"
-msgstr "Current password"
+msgstr "Contraseña actual"
 msgid "current profile"
 msgstr "Perfil actual"
 msgid "current rules"
@@ -786,9 +691,8 @@
 msgstr "día anterior"
 msgid "days"
 msgstr "días"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "days of the week"
-msgstr "Days of the week"
+msgstr "Días de la semana"
 #### UNTRANSLATED:
 msgid "days to"
 msgstr "to"
@@ -825,9 +729,9 @@
 msgid "default lease time"
 msgstr "Tiempo de concesión por defecto (mins)"
 msgid "default networks"
-msgstr "redes por defecto"
+msgstr "Redes por defecto"
 msgid "default services"
-msgstr "servicios por defecto"
+msgstr "Servicios por defecto"
 msgid "delete"
 msgstr "Borrar"
 msgid "demon login script"
@@ -851,9 +755,8 @@
 msgstr "Puerto de la destinación"
 msgid "destination port numbers"
 msgstr "Puerto de destino debe ser un número."
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "destination ports"
-msgstr "Destination ports"
+msgstr "Puertos de destino"
 msgid "detail level"
 msgstr "Nivel del detalle"
 msgid "device"
@@ -909,9 +812,8 @@
 msgstr "DMZ"
 msgid "dns check failed"
 msgstr "Fallo en el checkeo de DNS"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "dns configuration"
-msgstr "DNS configuration"
+msgstr "Configuración DNS"
 msgid "dns proxy server"
 msgstr "Servidor de DNS proxy"
 msgid "dod"
@@ -947,9 +849,8 @@
 msgstr "Descargar fichero PKCS12"
 msgid "download root certificate"
 msgstr "Bajar Certificado Raíz"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "download throttling"
-msgstr "Download throttling"
+msgstr "Limitación de las descargas"
 msgid "dpd action"
 msgstr "Acción de 'Dead Peer Detection'"
 msgid "driver"
@@ -1056,114 +957,78 @@
 msgstr "El fichero desencriptado no es válido"
 msgid "err rs 8 untar"
 msgstr "Error al desempaquetar el fichero"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "errmsg acl cannot be empty"
-msgstr "Access control list cannot be empty"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "La lista de control de acceso no puede quedar vacía"
 msgid "errmsg auth cache ttl"
-msgstr "Invalid value for authentication cache TTL"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "TTL erroneo para la caché de autentificación"
 msgid "errmsg auth children"
-msgstr "Invalid number of authentication processes"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Número erroneo de procesos de autentificación"
 msgid "errmsg auth ipcache may not be null"
-msgstr "Authentication cache TTL may not be 0 when using IP address limits"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "El TTL para la caché de autentificación no puede ser igual a 0 cuado se \
utilizan límites por IP"  msgid "errmsg auth ipcache ttl"
-msgstr "Invalid value for user/IP cache TTL"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "TTL erroneo para la caché de usuario/IP"
 msgid "errmsg change fail"
-msgstr "Password could not be changed"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "No puede cambiarse la contraseña"
 msgid "errmsg hdd cache size"
-msgstr "Invalid value for harddisk cache size (min 10 MB required)"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Valor erroneo para el tamaño de la caché en disco (min 10 MB)"
 msgid "errmsg ident timeout"
-msgstr "Invalid ident timeout"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Tiempo de espera para identd erroneo"
 msgid "errmsg invalid bdc"
-msgstr "Invalid hostname for Backup Domain Controller"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Nombre de host erroneo para el Controlador Secundario de Dominio"
 msgid "errmsg invalid destination port"
-msgstr "Invalid destination port"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Puerto destino erroneo"
 msgid "errmsg invalid ip or mask"
-msgstr "Invalid IP address or network mask"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Dirección IP o máscara de red errone"
 msgid "errmsg invalid mac"
-msgstr "Invalid MAC address"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Dirección MAC erronea"
 msgid "errmsg invalid pdc"
-msgstr "Invalid hostname for Primary Domain Controller"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Nombre de host erroneo para el Controlador Primario de Dominio"
 msgid "errmsg invalid proxy port"
-msgstr "Invalid proxy port"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Puerto del proxy erroneo"
 msgid "errmsg invalid upstream proxy username or password setting"
-msgstr "Invalid upstream proxy username or password setting"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Usuario o contraseña de subida erroneo"
 msgid "errmsg invalid user"
-msgstr "User does not exist"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "El usuario no existe"
 msgid "errmsg ldap base dn"
-msgstr "LDAP base DN required"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "DN base de LDAP requerido"
 msgid "errmsg ldap bind dn"
-msgstr "LDAP bind DN username and password required"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Nombre de usuario del DN de conexión LDAP requerido"
 msgid "errmsg ldap port"
-msgstr "Invalid LDAP port number"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Número de puerto LDAP errroneo"
 msgid "errmsg ldap server"
-msgstr "Invalid IP address for LDAP Server"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Dirección IP erronea para el servidor LDAP"
 msgid "errmsg max userip"
-msgstr "Invalid number of IP addresses per user"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Número erroneo para las direcciones IP por usuario"
 msgid "errmsg mem cache size"
-msgstr "Invalid value for memory cache size"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Valor erroneo para el tamaño de la caché en memoria"
 msgid "errmsg no browser"
-msgstr "At least one browser or client must be selected for web access"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Debe seleccionarse al menos un navegador o cliente"
 msgid "errmsg no password"
-msgstr "Password can not be empty"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "La contraseña no puede quedar vacía"
 msgid "errmsg no username"
-msgstr "Username cannot be empty"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Nombre de usuario requerido"
 msgid "errmsg non-transparent proxy required"
-msgstr "Web Proxy must be running in non-transparent mode for authentication"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "No puede ejecutarse un proxy transparente con autentificación"
 msgid "errmsg ntlm domain"
-msgstr "Windows domain name required"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Nombre de dominio de Windows requerido"
 msgid "errmsg ntlm pdc"
-msgstr "Hostname for Primary Domain Controller required"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Nombre de host para el Controlador Primario de Dominio requerido"
 msgid "errmsg password length"
-msgstr "Invalid value for password length"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Valor erroneo para el tamaño de la contraseña"
 msgid "errmsg password length 1"
-msgstr "Password must have at least "
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "La contraseña debe tener al menos"
 msgid "errmsg password length 2"
-msgstr " characters"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "carácteres"
 msgid "errmsg passwords different"
-msgstr "Passwords do not match"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Las contraseñas no coinciden"
 msgid "errmsg radius port"
-msgstr "Invalid RADIUS port number"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Número de puerto del servidor RADIUS erroneo"
 msgid "errmsg radius secret"
-msgstr "RADIUS shared secret required"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Secreto compartido de RADIUS requerido"
 msgid "errmsg radius server"
-msgstr "Invalid IP address for RADIUS Server"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Dirección IP erronea para el servidor RADIUS"
 msgid "errmsg time restriction"
-msgstr "Invalid time restriction"
+msgstr "Restricción de tiempo erronea"
 msgid "error design"
 msgstr "Formato de los mensajes de error"
 msgid "error language"
@@ -1191,12 +1056,10 @@
 #### UNTRANSLATED:
 msgid "external ipcop access"
 msgstr "External IPCop Access"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "fake referer"
-msgstr "Fake referrer submitted to external sites"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Referer falso enviado a los sitios visitados"
 msgid "fake useragent"
-msgstr "Fake useragent submitted to external sites"
+msgstr "Useragent falso enviado a los sitios visitados"
 #### UNTRANSLATED:
 msgid "falseIFace"
 msgstr "Only letters, numbers, -, _, . and : are allowed in Interface"
@@ -1257,7 +1120,7 @@
 msgid "fritzdsl upload"
 msgstr "Subir el driver de Fritz!DSL"
 msgid "from"
-msgstr "De"
+msgstr "Desde"
 #### UNTRANSLATED:
 msgid "from email adr"
 msgstr "From Email address"
@@ -1279,9 +1142,8 @@
 #### UNTRANSLATED:
 msgid "fw drop"
 msgstr "DROP"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "fw iface"
-msgstr "Interface"
+msgstr "Interfaz"
 #### UNTRANSLATED:
 msgid "fw invert"
 msgstr "Invert"
@@ -1315,9 +1177,8 @@
 msgstr "Colgar"
 msgid "hangup string"
 msgstr "Cortar"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "hdd cache size"
-msgstr "Harddisk cache size (MB)"
+msgstr "Tamaño en disco de la caché (MB)"
 msgid "high"
 msgstr "Alta"
 msgid "high memory usage"
@@ -1333,7 +1194,7 @@
 msgid "host ip"
 msgstr "Dirección IP del anfitrión"
 msgid "host to net vpn"
-msgstr "Anfitrión-a-red Red Privada Virtual (Roadwarrior)"
+msgstr "Anfitrión-a-red Roja Privada Virtual (Roadwarrior)"
 msgid "hostname"
 msgstr "Nombre del Host"
 msgid "hostname cant be empty"
@@ -1398,9 +1259,8 @@
 msgstr "Incoming Traffic in Bits per Second"
 msgid "incorrect password"
 msgstr "Contraseña incorrecta."
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "information messages"
-msgstr "Information messages"
+msgstr "Mensajes de información"
 msgid "init string"
 msgstr "Inicialización"
 msgid "inodes usage"
@@ -1541,7 +1401,7 @@
 msgid "invalid input for state or province"
 msgstr "La entrada para estado o provincia no es válida"
 msgid "invalid ip"
-msgstr "Dirección IP no válida."
+msgstr "Dirección IP no válida"
 #### UNTRANSLATED:
 msgid "invalid ipcop red address"
 msgstr "Invalid IPCop red address"
@@ -1556,9 +1416,8 @@
 msgstr "Cuando se usen leftid y rightid, éstos no pofrán ser iguales y deberán \
comenzar con una '@'. Estos leftid y rightid en la trminología usada en openswan."  \
msgid "invalid logserver address"  msgstr "La dirección del servidor syslogd no es \
                válida."
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "invalid mac"
-msgstr "Invalid MAC Address"
+msgstr "Dirección MAC erronea"
 msgid "invalid maximum incoming size"
 msgstr "Tamaño máximo de entrada no válido."
 msgid "invalid maximum object size"
@@ -1630,9 +1489,8 @@
 msgstr "Se ha cambiado alias de IP externo"
 msgid "ip alias removed"
 msgstr "Ha sido eliminado el alias de IP externo"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "ip bad"
-msgstr "Not a valid IP address."
+msgstr "Dirección IP no válida"
 msgid "ip info"
 msgstr "Información de dirección IP"
 #### UNTRANSLATED:
@@ -1722,11 +1580,11 @@
 msgid "log server address"
 msgstr "Servidor de syslog"
 msgid "log settings"
-msgstr "Configuraciones de registro."
+msgstr "Configuraciones de registro"
 msgid "log summaries"
 msgstr "Sumarios de Registro"
 msgid "log summary"
-msgstr "Sumario de registro."
+msgstr "Sumario de registro"
 msgid "log useragent"
 msgstr "Registrar los useragents"
 msgid "log viewing options"
@@ -1776,9 +1634,8 @@
 #### UNTRANSLATED:
 msgid "mac adr not as dest"
 msgstr "A MAC address can not be used as destination address!"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "mac bad"
-msgstr "Not a valid MAC address."
+msgstr "Dirección MAC erronea"
 msgid "main page"
 msgstr "Página principal"
 msgid "manual"
@@ -1802,16 +1659,14 @@
 #### UNTRANSLATED:
 msgid "match none"
 msgstr "Option disabled"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "max download size"
-msgstr "Max download size (KB)"
+msgstr "Tamaño máximo de descarga (KB)"
 msgid "max retries not set"
 msgstr "Número máximo de reintentos no establecido."
 msgid "max size"
-msgstr "Tamaño máximo de objetos (KB)"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Tamaño máximo de objeto (KB)"
 msgid "max upload size"
-msgstr "Max upload size (KB)"
+msgstr "Tamaño máximo de subida (KB)"
 msgid "maximal"
 msgstr "Máximo"
 msgid "maximum retries"
@@ -1822,9 +1677,8 @@
 msgstr "Medio"
 msgid "memory"
 msgstr "Memoria"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "memory replacement policy"
-msgstr "Memory replacement policy"
+msgstr "Política de reutilización de la memoria"
 #### UNTRANSLATED:
 msgid "memory usage"
 msgstr "Memory Usage"
@@ -1907,9 +1761,8 @@
 msgstr "You have to select at least one admin network!"
 msgid "net"
 msgstr "Red"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "net br iface"
-msgstr "Net<br />Iface"
+msgstr "Red<br />Ifaz"
 msgid "net to net vpn"
 msgstr "Red Privada Virtual (VPN) de Red a Red"
 msgid "netmask"
@@ -1918,9 +1771,8 @@
 msgstr "Red"
 msgid "network added"
 msgstr "Red personal agregada"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "network based access"
-msgstr "Network based access control"
+msgstr "Control de acceso basado en la red"
 msgid "network removed"
 msgstr "Red personal removida"
 msgid "network status information"
@@ -1933,9 +1785,8 @@
 msgstr "Red personal actualizada"
 msgid "networks settings"
 msgstr "Configuración de Cortafuegos - Red"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "new password"
-msgstr "New password"
+msgstr "Nueva contraseña"
 msgid "newer"
 msgstr "Siguiente"
 #### UNTRANSLATED:
@@ -1943,14 +1794,12 @@
 msgstr "Next"
 msgid "no alcatelusb firmware"
 msgstr "No tiene firmware Alcatel USB. Por favor instálelo."
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "no cache sites"
-msgstr "Do not cache these destinations (one per line)"
+msgstr "No almacenar estos dominio (uno por línea)"
 msgid "no cfg upload"
 msgstr "No se han transferido datos"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "no clients defined"
-msgstr "No clients defined"
+msgstr "No se han definido clientes"
 msgid "no connection auth"
 msgstr "Impedir la redirección de conexiones con autentificación"
 msgid "no dhcp lease"
@@ -1961,15 +1810,12 @@
 msgstr "No existe controlador para Fritz!DSL. Instala uno, por favor."
 msgid "no information available"
 msgstr "No hay información disponible."
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "no internal proxy"
-msgstr "Disable internal proxy access"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Deshabilitar el acceso mediante el proxy"
 msgid "no internal proxy on blue"
-msgstr "Disable internal proxy access from Blue to other subnets"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Deshabilitar el acceso mediante el proxy desde la interfaz Blue hacia otras \
subredes"  msgid "no internal proxy on green"
-msgstr "Disable internal proxy access to Green from other subnets"
+msgstr "Deshabilitar el acceso mediante el proxy desde otras subredes hacia la \
interfaz Green"  msgid "no modem selected"
 msgstr "Ningún módem seleccionó"
 #### UNTRANSLATED:
@@ -2028,17 +1874,15 @@
 msgstr "Sincronización NTP habilitada."
 msgid "number"
 msgstr "Número"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "number of L1 dirs"
-msgstr "Number of level-1 subdirectories"
+msgstr "Número de subdirectorios"
 msgid "october"
 msgstr "Octubre"
 #### UNTRANSLATED:
 msgid "of month"
 msgstr "of Month"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "offline mode"
-msgstr "Enable offline mode"
+msgstr "Habilitar modo offline"
 msgid "older"
 msgstr "Más viejo"
 msgid "online help en"
@@ -2063,12 +1907,10 @@
 #### UNTRANSLATED:
 msgid "openvpn device"
 msgstr "OpenVPN device"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "openvpn on blue"
-msgstr "OpenVPN on BLUE"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "OpenVPN sobre AZUL"
 msgid "openvpn on red"
-msgstr "OpenVPN on RED"
+msgstr "OpenVPN sobre ROJA"
 #### UNTRANSLATED:
 msgid "openvpn server"
 msgstr "OpenVPN Server"
@@ -2091,9 +1933,8 @@
 msgstr "o"
 msgid "orange"
 msgstr "NARANJA"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "orange interface"
-msgstr "Orange Interface"
+msgstr "Interfaz Naranja"
 msgid "organization cant be empty"
 msgstr "El nombre de la organización no puede estar vacío"
 msgid "organization name"
@@ -2193,9 +2034,8 @@
 msgstr "Dirección del srvidor WINS primario"
 msgid "priority"
 msgstr "Prioridad"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "privacy"
-msgstr "Privacy"
+msgstr "Privacidad"
 msgid "profile"
 msgstr "Perfil"
 msgid "profile deleted"
@@ -2250,17 +2090,15 @@
 #### UNTRANSLATED:
 msgid "radius servername"
 msgstr "Server hostname/IP"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "radius sharedsecret"
-msgstr "Shared secret"
+msgstr "Secreto compartido"
 #### UNTRANSLATED:
 msgid "radius wait"
 msgstr "Response timeout (in seconds)"
 msgid "ram"
 msgstr "RAM"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "ram cache size"
-msgstr "Memory cache size (MB)"
+msgstr "Tamaño en memoria para la caché (MB)"
 #### UNTRANSLATED:
 msgid "real address"
 msgstr "Real Address"
@@ -2273,12 +2111,10 @@
 msgstr "Reconnect"
 msgid "reconnection"
 msgstr "Reconexión"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "red"
-msgstr "Red"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "ROJA"
 msgid "red interface"
-msgstr "Red Interface"
+msgstr "Interfaz Roja"
 msgid "redirect ntp packets"
 msgstr "Reorientar NTP para IPCop"
 #### UNTRANSLATED:
@@ -2609,9 +2445,8 @@
 msgstr "Se permite SSHv1, los viejos clientes será apoyado."
 msgid "ssh1 support"
 msgstr "SSH v1 es soportado (requerido solamente para los viejos clientes)"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "ssl ports"
-msgstr "Allowed SSL ports (one per line)"
+msgstr "Puertos SSL permitidos (uno por línea)"
 msgid "ssnetwork status"
 msgstr "Estado de la red"
 msgid "sspasswords"
@@ -2632,9 +2467,8 @@
 msgstr "Standard"
 msgid "standard login script"
 msgstr "Guión de conexión"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "standard ports"
-msgstr "Allowed standard ports (one per line)"
+msgstr "Puertos standard permitidos (uno por línea)"
 #### UNTRANSLATED:
 msgid "standard rule"
 msgstr "Standard Accept Rule"
@@ -2668,9 +2502,8 @@
 msgstr "Domingo"
 msgid "sunday short"
 msgstr "Dom"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "supervisor password"
-msgstr "Supervisor password"
+msgstr "Contraseña del supervisor"
 msgid "suppress version"
 msgstr "Suprimir información de la versión"
 msgid "swap"
@@ -2788,21 +2621,17 @@
 #### UNTRANSLATED:
 msgid "this weeks volume"
 msgstr "This week's volume"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "throttle binary"
-msgstr "Binary files"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Archivos binarios"
 msgid "throttle dskimg"
-msgstr "CD images"
+msgstr "Imágenes de CD"
 #### UNTRANSLATED:
 msgid "throttle mmedia"
 msgstr "Multimedia"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "throttling per host on"
-msgstr "Limit per host on"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Habilitar límite por máquina"
 msgid "throttling total on"
-msgstr "Overall limit on"
+msgstr "Habilitar límite total"
 msgid "throttling unlimited"
 msgstr "ilimatado"
 msgid "thursday"
@@ -2898,27 +2727,24 @@
 msgid "umount removable media before to unplug"
 msgstr "Desmonta el medio removible antes de desconectar el dispositivo."
 msgid "unable to alter profiles while red is active"
-msgstr "Deshabilitado los cambios en el perfíl mientras RED esté activo."
+msgstr "Deshabilitado los cambios en el perfíl mientras ROJA esté activo."
 msgid "unable to contact"
 msgstr "Imposible contactar"
 msgid "unknown"
 msgstr "DESCONOCIDO"
 msgid "unnamed"
 msgstr "Anónimo"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "unrestricted ip clients"
-msgstr "Unrestricted IP addresses (one per line)"
-#### UNTRANSLATED:
+msgstr "Direcciones IP sin restricciones (una por línea)"
 msgid "unrestricted mac clients"
-msgstr "Unrestricted MAC addresses (one per line)"
+msgstr "Direcciones MAC sin restricciones (una por línea)"
 #### UNTRANSLATED:
 msgid "up"
 msgstr "Up"
 msgid "update"
 msgstr "Actualizar"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "update accelerator"
-msgstr "Update accelerator"
+msgstr "Acelerador de subida"
 msgid "update time"
 msgstr "Actualizar hora"
 msgid "update transcript"
@@ -2929,9 +2755,8 @@
 msgstr "Su fichero de actualización es"
 msgid "updates is old2"
 msgstr "días desfasado. Le recomendamos actualice su sistema visitando la páginas \
                <b>Sistema>Actualizaciones</b>."
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "updates is old3"
-msgstr "days old."
+msgstr "días desfasado."
 msgid "uplink speed"
 msgstr "Velocidad de subida (kbit/seg)"
 msgid "upload"
@@ -2957,14 +2782,13 @@
 msgid "upstream proxy"
 msgstr "Proxy de subida"
 msgid "upstream proxy host:port"
-msgstr "Proxy de subida (host:port)"
+msgstr "Proxy de subida (maquina:puerto)"
 msgid "upstream username"
 msgstr "Nombre de usuario de subida"
 msgid "uptime and users"
 msgstr "Tiempo en marcha de las operaciones y usuarios"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "url filter"
-msgstr "URL filter"
+msgstr "Filtro de URL"
 msgid "use"
 msgstr "Uso"
 #### UNTRANSLATED:
@@ -3075,9 +2899,8 @@
 #### UNTRANSLATED:
 msgid "web access password hint"
 msgstr "To change your password for web access enter your user name, your current \
                password and your new password twice for confirmation"
-#### UNTRANSLATED:
 msgid "web browser"
-msgstr "Web browser"
+msgstr "Navegador web"
 msgid "web hits"
 msgstr "Cantidad de Sitios Web coincidentes para el criterio seleccionado"
 msgid "web proxy"

Modified: ipcop/trunk/updates/1.9.16/ROOTFILES.i486-1.9.16
===================================================================
--- ipcop/trunk/updates/1.9.16/ROOTFILES.i486-1.9.16	2010-08-30 15:36:52 UTC (rev \
                4897)
+++ ipcop/trunk/updates/1.9.16/ROOTFILES.i486-1.9.16	2010-08-30 15:40:12 UTC (rev \
4898) @@ -1,3 +1,4 @@
 ## please place IPCop files first, then packages sorted by alphabetical order
 /etc/rc.d/rc.red
+/usr/share/locale/es_ES/LC_MESSAGES/install.mo
 /usr/share/locale/es_ES/LC_MESSAGES/ipcop.mo


This was sent by the SourceForge.net collaborative development platform, the world's \
largest Open Source development site.

------------------------------------------------------------------------------
Sell apps to millions through the Intel(R) Atom(Tm) Developer Program
Be part of this innovative community and reach millions of netbook users 
worldwide. Take advantage of special opportunities to increase revenue and 
speed time-to-market. Join now, and jumpstart your future.
http://p.sf.net/sfu/intel-atom-d2d
_______________________________________________
Ipcop-svn mailing list
Ipcop-svn@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/ipcop-svn


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic