[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
List: gambas-devel
Subject: [Gambas-devel] translations 1.9.11
From: Maurizio Pozzobon <mauriziopz () gmail ! com>
Date: 2005-07-20 10:53:43
Message-ID: c1e0e44305072003532ac5589d () mail ! gmail ! com
[Download RAW message or body]
[Attachment #2 (multipart/alternative)]
Italian translation for 1.9.11
--
Maurizio
[Attachment #5 (text/html)]
Italian translation for 1.9.11 <br><br>-- <br>  =
; Maurizio
["doc.cgi-it-0.0.po" (text/x-gettext-translation)]
# #-#-#-#-# CClassInfo.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/evilangel/gambas2-1.9.11/app/src/doc.cgi/CClassInfo.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# CComponent.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/evilangel/gambas2-1.9.11/app/src/doc.cgi/CComponent.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# CPropertyInfo.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/evilangel/gambas2-1.9.11/app/src/doc.cgi/CPropertyInfo.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# CSymbolInfo.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/evilangel/gambas2-1.9.11/app/src/doc.cgi/CSymbolInfo.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# Main.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/evilangel/gambas2-1.9.11/app/src/doc.cgi/Main.module
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-01 04:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: Main.module:657
msgid "Administration"
msgstr "Administrazione"
#: Main.module:639
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: Main.module:1366
msgid "Cannot create user '&1'. Error code #&2."
msgstr "Impossibile creare utente '&1'. Codice errore #&2."
#: Main.module:1397
msgid "Cannot delete user '&1'. Error code #&2."
msgstr "Impossibile eliminare utente '&1'. Codice errore #&2."
#: Main.module:1391
msgid "Cannot delete user 'gambas'. This user is reserved."
msgstr "Impossibile eliminare utente 'gambas'. Questo utente è riservato."
#: Main.module:1382
msgid "Cannot edit user '&1'. Error code #&2."
msgstr "Impossibile modificare utente '&1'. Codice errore #&2."
#: Main.module:1447
msgid "Classes"
msgstr "Classi"
#: Main.module:1300
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#: Main.module:1638
msgid "Constants"
msgstr "Costanti"
#: Main.module:1605
msgid "creatable"
msgstr "creabile"
#: Main.module:646
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: Main.module:1296
msgid "Create user"
msgstr "Crea utente"
#: Main.module:1323
msgid "Delete user"
msgstr "Elimina utente"
#: Main.module:1083
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: Main.module:698
msgid "Documentation generated by a CGI script written in <b>Gambas</b> :-)"
msgstr "Documento generato da uno script CGI scritto in <b>Gambas</b> :-)"
#: Main.module:644
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: Main.module:1306
msgid "Edit user"
msgstr "Modifica utente"
#: Main.module:1624
msgid "enumerable"
msgstr "enumerabile"
#: Main.module:1637
msgid "Events"
msgstr "Eventi"
#: Main.module:745
msgid "Example"
msgstr "Esempio"
#: Main.module:1086
msgid "Examples"
msgstr "Esempi"
#: Main.module:1628
msgid "function"
msgstr "funzione"
#: Main.module:583
msgid "Gambas Documentation"
msgstr "Documentazione di Gambas"
#: Main.module:624
msgid "Home"
msgstr "-"
#: Main.module:1589
msgid "in"
msgstr ""
#: Main.module:702
msgid "Last modified:"
msgstr "Ultima modifica:"
#: Main.module:1636
msgid "Methods"
msgstr "Metodi"
#: Main.module:1298
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: Main.module:1191
msgid "New path"
msgstr "Nuovo percorso"
#: Main.module:1299
msgid "Password"
msgstr "-"
#: Main.module:1356
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Le password non combaciano."
#: Main.module:1358
msgid "Please enter a password."
msgstr "Per favore inserire password."
#: Main.module:1354
msgid "Please enter a user name."
msgstr "Per favore inserire nome utente."
#: Main.module:1635
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà "
#: Main.module:1616
msgid "read"
msgstr "lettura"
#: Main.module:1618
msgid "read-only"
msgstr "solo-lettura"
#: Main.module:651
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#: Main.module:1403
msgid "Return to administration page"
msgstr "Ritorna a pagina di amministrazione"
#: Main.module:1073
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: Main.module:850
msgid "See also"
msgstr "Vedi anche"
#: Main.module:614
msgid "See english version"
msgstr "Vedi versione in inglese"
#: Main.module:1080
msgid "Syntax"
msgstr "Sintassi"
#: Main.module:1616
msgid "This class acts like a &1 / &2 array."
msgstr "Questa classe si comporta come un &1 / &2 array."
#: Main.module:1618
msgid "This class acts like a &1 array."
msgstr "Questa classe si comporta come un &1 array."
#: Main.module:1628
msgid "This class can be used as a &1."
msgstr "Questa classe può essere usata come un &1."
#: Main.module:1601
msgid "This class can be used like an object by creating an hidden instance on demand."
msgstr "Questa classe può essere usata come un oggetto creando un istanza nascosata a richiesta."
#: Main.module:1583
msgid "This class inherits"
msgstr "Questa classe riceve"
#: Main.module:1597
msgid "This class is &1."
msgstr "Questa classe è &1."
#: Main.module:1624
msgid "This class is &1 with the &2 keyword."
msgstr "Questa classe è &1 con la parola chiave &2."
#: Main.module:1610
msgid "This class is not creatable."
msgstr "Questa classe non è creabile."
#: Main.module:1608
msgid "This class is static."
msgstr "Questa classe è statica."
#: Main.module:1581
msgid "This class reimplements"
msgstr "Questa classe reimplementa"
#: Main.module:1216
msgid "This documentation page already exists."
msgstr "Questa pagina di documentazione già esiste."
#: Main.module:781
msgid "This documentation page is not available."
msgstr "Questa pagina di documentazione non è disponibile."
#: Main.module:773
msgid "This page is not translated."
msgstr "Questa pagina non è tradotta."
#: Main.module:776
msgid "This page is not up to date."
msgstr "Questa pagina non è aggiornata."
#: Main.module:1077
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: Main.module:630
msgid "Up"
msgstr "Su"
#: Main.module:1364
msgid "User '&1' created."
msgstr "Utene '&1' creato."
#: Main.module:1395
msgid "User '&1' deleted."
msgstr "Utene '&1' eliminato."
#: Main.module:1380
msgid "User '&1' modified."
msgstr "Utene '&1' modificato."
#: Main.module:1360
msgid "User already exists."
msgstr "L'utente già esiste."
#: Main.module:1289
msgid "User list:"
msgstr "Lista utenti:"
#: Main.module:612
msgid "Warning!"
msgstr "Attenzione!"
#: Main.module:1616
msgid "write"
msgstr "scrittura"
["gambas2-it-0.99.po" (text/x-gettext-translation)]
# #-#-#-#-# CClass.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/CClass.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# CConfig.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/CConfig.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# CControl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/CControl.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# CCoolButton.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/CCoolButton.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# CMenu.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/CMenu.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# CProperty.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/CProperty.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# CSplit.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/CSplit.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# FAbout.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FAbout.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# FDebug.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FDebug.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# FEditor.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FEditor.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# FExplorer.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FExplorer.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# FFind.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FFind.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# FForm.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FForm.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# FGambas.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FGambas.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# FGetIcon.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FGetIcon.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# FGotoLine.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FGotoLine.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# FIconEditor.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FIconEditor.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# FLanguage.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FLanguage.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# FList.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FList.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# FMain.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FMain.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# FMenu.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FMenu.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# FNewClass.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FNewClass.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# FNewDirectory.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FNewDirectory.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# FNewForm.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FNewForm.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# FNewIcon.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FNewIcon.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# FNewModule.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FNewModule.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# FNewProject.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FNewProject.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# FNewText.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FNewText.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# FOpenProject.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FOpenProject.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# FOption.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FOption.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# FProject.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FProject.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# FProperty.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FProperty.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# FRename.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FRename.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# FSave.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FSave.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# FSelector.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FSelector.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# FTest.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FTest.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# FTextEditor.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FTextEditor.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# FText.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FText.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# FTips.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FTips.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# FTool.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FTool.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# FTranslate.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FTranslate.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# FWelcome.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/FWelcome.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# Language.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/Language.module
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# Project.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/user/Documents/gambas-0.52/app/gambas/Project.module
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-01 04:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: FMain.class:1167
msgid "&?"
msgstr "-"
#: FNewIcon.class:242
msgid "16 x 16"
msgstr "-"
#: FPropertyFile.class:71 FSupSelector.class:360
msgid "&1 K"
msgstr "-"
#: FTranslate.class:628
msgid "&1 strings (&2 not translated) - &3 % done"
msgstr "&1 Stringhe ( &2 Non tradotta/e) - &3 % Completato"
#: FNewIcon.class:260
msgid "24 x 24"
msgstr "-"
#: FGotoLine.class:71
msgid "255"
msgstr "-"
#: FNewIcon.class:230
msgid "32 x 32"
msgstr "-"
#: FNewIcon.class:254
msgid "48 x 48"
msgstr "-"
#: FNewIcon.class:248
msgid "64 x 64"
msgstr "-"
#: FNewIcon.class:236
msgid "8 x 8"
msgstr "-"
#: FAbout.class:241
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
#: FMain.class:1184
msgid "&About Gambas..."
msgstr "&Informazioni su Gambas..."
#: FAbout.class:187
msgid "About Gambas..."
msgstr "Informazioni su Gambas..."
#: FNewIcon.class:169
msgid "Add image"
msgstr "Aggiungi Immagine"
#: FNewModule.class:120
msgid "Add module"
msgstr "Aggiungi Modulo"
#: FForm.class:2010
msgid "Alignment"
msgstr "Allineamento"
#: FForm.class:2028
msgid "Align to &bottom"
msgstr "Allinea in &basso"
#: FForm.class:2013
msgid "Align to &left"
msgstr "Al&linea a sinistra"
#: FForm.class:2018
msgid "Align to &right"
msgstr "Allinea a dest&ra"
#: FForm.class:2023
msgid "Align to &top"
msgstr "Allinea &sopra"
#: FTranslate.class:522 Project.module:1150
msgid "All files"
msgstr "Tutti i Files"
#: FMenu.class:780
msgid "ALT"
msgstr "-"
#: Project.module:1734
msgid "A name must begin with a letter, followed by any letter or digit."
msgstr "Un nome deve iniziare con una lettera, seguita da una lettera o un numero."
#: FOption.class:918
msgid "Animate toolbar move"
msgstr "Anima la toolbar move"
#: FOption.class:937 FPropertyProject.class:680
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#: Language.module:7
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr "Arabo (Egitto)"
#: Language.module:8
msgid "Arabic (Tunisia)"
msgstr "Arabo (Tunisia)"
#: FPropertyProject.class:801
msgid "Arguments"
msgstr "Argomenti"
#: FForm.class:1957
msgid "Arrangement"
msgstr "Disposizione"
#: Project.module:739
msgid "at line &1 in &2"
msgstr "alla linea &1 in &2"
#: FPropertyProject.class:443
msgid "Authors:"
msgstr "Autori:"
#: FOption.class:518
msgid "Automatic completion"
msgstr "Completamento automatico"
#: FOption.class:606
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
#: FSupSelector.class:348
msgid "Backup file"
msgstr "File di Backup"
#: FForm.class:74
msgid "Bad form file"
msgstr "Form non valido"
#: FMenu.class:246
msgid "Bad group name !"
msgstr "Nome gruppo non valido!"
#: FMenu.class:240
msgid "Bad menu name !"
msgstr "Nome menu non valido!"
#: FPropertyProject.class:134
msgid "Bad version number"
msgstr "Numero di versione errato"
#: Project.module:179
msgid "BE CAREFUL! This project seems to be already opened.\n\nOpening the same \
project twice can crash the IDE\nand lead to data loss." msgstr "ATTENZIONE! Questo \
progetto sembra essere già aperto.\n\nAprire lo stesso progetto più volte può \
bloccare l'IDE\ne provocare perdita di dati."
#: FSupSelector.class:1032
msgid "&Bookmark this directory"
msgstr "&Segna questa directory"
#: FOption.class:760
msgid "Breakpoints"
msgstr "Interruzioni"
#: FOption.class:125
msgid "Bright"
msgstr "Luminoso"
#: FForm.class:1960
msgid "Bring to foreground"
msgstr "Porta in primo piano"
#: Language.module:10
msgid "Bulgarian (Bulgaria)"
msgstr "Bulgaro (Bulgaria)"
#: FTranslate.class:413 Project.module:1352
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: Project.module:2329
msgid "Cannot clean the project."
msgstr "Non riesco a ripulire il progetto."
#: Project.module:2189
msgid "Cannot copy file &1."
msgstr "Non riesco a copiare il file &1."
#: FSupSelector.class:1224
msgid "Cannot copy file &1\n\n&2"
msgstr "Non riesco a copiare il file &1\n\n&2"
#: Project.module:1137
msgid "Cannot copy project!"
msgstr "Non riesco a copiare il progetto!"
#: Project.module:1010
msgid "Cannot copy template file."
msgstr "Non riesco a copiare il template file."
#: FSupSelector.class:1516
msgid "Cannot create directory."
msgstr "Non riesco a creare la directory."
#: Project.module:1114
msgid "Cannot create project!"
msgstr "Non riesco a creare il progetto!"
#: FMain.class:333
msgid "Cannot delete file or directory"
msgstr "Non riesco ad eliminare il file o la directory"
#: FSupSelector.class:851
msgid "Cannot find this directory."
msgstr "Non riesco a trovare questa directory."
#: FSupSelector.class:867
msgid "Cannot find this file."
msgstr "Non riesco a trovare questo file."
#: FSupSelector.class:830
msgid "Cannot find this project."
msgstr "Non riesco a trovare questo progetto."
#: FTranslate.class:546
msgid "Cannot import translation file."
msgstr "Non posso importare il file traduzione."
#: FExplorer.class:341
msgid "Cannot load help."
msgstr "Non riesco a caricare l'aiuto."
#: Project.module:2201
msgid "Cannot move file &1."
msgstr "Non riesco a spostare il file &1."
#: Project.module:605
msgid "Cannot open file."
msgstr "Non riesco ad aprire il file."
#: Project.module:211
msgid "Cannot open project file :\n"
msgstr "Non riesco ad aprire il file progetto :\n"
#: FTranslate.class:205
msgid "Cannot read translation file for language '&1'"
msgstr "Non riesco a leggere il file di traduzione per la lingua '&1'"
#: Save.module:36
msgid "Cannot save file !"
msgstr "Non riesco a salvare il file !"
#: FTranslate.class:325
msgid "Cannot save translation."
msgstr "Non riesco a salvare la traduzione."
#: Project.module:1483
msgid "Cannot write project file."
msgstr "Non riesco ad aprire il file progetto."
#: FMenu.class:755
msgid "Caption"
msgstr "-"
#: FFind.class:977
msgid "&Case sensitive"
msgstr "Sensibile al Maius&colo"
#: Language.module:12
msgid "Catalan (Catalonia, Spain)"
msgstr "Catalano (Catalano, Spagna)"
#: FAbout.class:234
msgid "(c) Benoit MINISINI"
msgstr "(c) Benoit MINISINI"
#: FOption.class:552 FPropertyProject.class:828
msgid "characters"
msgstr "caratteri"
#: FMenu.class:824
msgid "Checked"
msgstr "Selezionato"
#: FOption.class:529
msgid "&Choose font..."
msgstr "S&cegli il font..."
#: FLanguage.class:54
msgid "Choose language"
msgstr "Scegli la lingua"
#: FLanguage.class:71
msgid "Choose the translation to duplicate"
msgstr "Scegli la traduzione da duplicare"
#: FPropertyFile.class:55
msgid "Class"
msgstr "Classe"
#: FMain.class:1207
msgid "&Class..."
msgstr "&Classe..."
#: Project.module:510
msgid "Classes"
msgstr "Classi"
#: FFind.class:770
msgid "Class / Line"
msgstr "Classe / Linea"
#: FOption.class:557
msgid "Clean on save"
msgstr "Pulisci al salvataggio"
#: FDebugInfo.class:202 FIconEditor.class:1262 FList.class:107
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"
#: FIconTool.class:593
msgid "Clear all"
msgstr "Cancella tutto"
#: FMain.class:468
msgid "&Clear history"
msgstr "&Cancella cronologia"
#: FTranslate.class:798
msgid "Clear this translation"
msgstr "Cancella questa traduzione"
#: FProperty.class:699
msgid "Click on a form or a control to modify its properties..."
msgstr "Clicca su un form o su un controllo per modificarne le proprietà ..."
#: FFormStack.class:158
msgid "Click on a form to display the hierarchy of its controls..."
msgstr "Clicca su un form per visualizzare la gerarchia dei suoi controlli..."
#: FMenu.class:727
msgid "Click on Insert to add a new menu."
msgstr "Clicca su Inserisci per aggiungere un nuovo menu."
#: FPropertyFile.class:241 FTips.class:198
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: FTranslate.class:822
msgid "&Close"
msgstr "&Chiudi"
#: FMain.class:1143
msgid "Close &all windows"
msgstr "Chiudi tutte le &finestre"
#: FForm.class:2068
msgid "Code"
msgstr "Codice"
#: FOption.class:583
msgid "Colors"
msgstr "Colori"
#: FEditor.class:2044 FTranslate.class:37
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
#: FOption.class:746
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
#: FPropertyProject.class:785
msgid "Compilation"
msgstr "Compilazione"
#: FMain.class:1351
msgid "Compile"
msgstr "Compila"
#: FMain.class:1010
msgid "&Compile"
msgstr "&Compila"
#: FMain.class:1358
msgid "Compile all"
msgstr "Compila tutto"
#: FMain.class:1016
msgid "Compile &All"
msgstr "Compila T&utto"
#: Project.module:857
msgid "Compiling project"
msgstr "Sto compilando il progetto"
#: FPropertyProject.class:89
msgid "Component"
msgstr "Componente"
#: FMain.class:1365
msgid "Component explorer"
msgstr "Esplora componenti"
#: FPropertyProject.class:871
msgid "Components"
msgstr "Componenti"
#: FDebug.class:816 FOutput.class:132
msgid "Console"
msgstr "Console"
#: FMain.class:1127
msgid "&Console"
msgstr "&Console"
#: FNewClass.class:190 FNewForm.class:206
msgid "&Constructor"
msgstr "&Costruttore"
#: FDebug.class:187 FSave.class:106 FTranslate.class:526 Project.module:1352
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: FPropertyProject.class:447
msgid "Controls:"
msgstr "Controlli:"
#: FEditor.class:2019 FForm.class:1935 FTextEditor.class:388
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: FMain.class:1282 FSupSelector.class:1059
msgid "&Copy"
msgstr "&Copia"
#: FNewProject.class:449
msgid "Copy an\nexisting project"
msgstr "Copia un\nprogetto esistente"
#: FNewProject.class:177
msgid "Copy from project"
msgstr "Copia da un progetto"
#: FTranslate.class:791
msgid "Copy untranslated string"
msgstr "Copia la stringa non tradotta"
#: FNewProject.class:84
msgid "Couldn't create directory &1"
msgstr "Impossibile creare directory &1"
#: FNewProject.class:327
msgid "Create a new project"
msgstr "Crea un nuovo progetto"
#: FNewProject.class:424
msgid "Create a\ngraphical project"
msgstr "Crea un \nprogetto grafico"
#: FNewProject.class:437
msgid "Create a\nterminal project"
msgstr "Crea un \nprogetto per terminale"
#: Project.module:2008
msgid "Create source package"
msgstr "Crea package sorgente"
#: Package.module:162
msgid "Creating package for &1."
msgstr "Creazione pacchetto per &1."
#: Package.module:393
msgid "Creating RPM packages."
msgstr "Creazione package RPM."
#: Package.module:181
msgid "Creating source package."
msgstr "Creazione pacchetto sorgente."
#: Package.module:202
msgid "Creating .spec file."
msgstr "Creazione .spec file."
#: Language.module:47
msgid "Croatian (Croatia)"
msgstr "Croato (Croazia)"
#: FMenu.class:770
msgid "CTRL"
msgstr "-"
#: FOption.class:774
msgid "Current line"
msgstr "Linea corrente"
#: FPropertyProject.class:909
msgid "Current translations"
msgstr "Traduzioni correnti"
#: FEditor.class:2013 FForm.class:1929 FTextEditor.class:382
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
#: FMain.class:1276 FSupSelector.class:1052
msgid "&Cut"
msgstr "&Taglia"
#: Language.module:16
msgid "Czech (Czech Republic)"
msgstr "Ceco (Repubblica Ceca)"
#: Language.module:18
msgid "Danish (Denmark)"
msgstr "Danese (Danimarca)"
#: FOption.class:125
msgid "Dark"
msgstr "Scuro"
#: Project.module:515
msgid "Data"
msgstr "Dati"
#: FMain.class:1152
msgid "&Database manager..."
msgstr "Gestore di &Database..."
#: FOption.class:662
msgid "Data types"
msgstr "Tipi di dati"
#: FSupSelector.class:115
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: FMakeInstall.class:527
msgid "Debian"
msgstr "Debian"
#: FDebugInfo.class:237
msgid "Debug"
msgstr "-"
#: FMain.class:1067
msgid "&Debug"
msgstr "&Debug"
#: FNewForm.class:218
msgid "Default dialo&g management"
msgstr "Gestione dialo&go predefinito"
#: FOption.class:840
msgid "Default grid resolution"
msgstr "Risoluzione griglia predefinita"
#: FOption.class:541
msgid "Default tab size"
msgstr "Dimensione tab predefinita"
#: FTranslate.class:413
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: FList.class:193 FMenu.class:861
msgid "&Delete"
msgstr "&Elimina"
#: FMain.class:1294
msgid "&Delete..."
msgstr "&Elimina..."
#: FTranslate.class:834
msgid "Delete translation"
msgstr "Elimina traduzione"
#: FPropertyProject.class:91
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: FNewIcon.class:289 FNewText.class:166
msgid "Destination folder"
msgstr "Cartella destinazione"
#: FNewClass.class:185 FNewForm.class:201
msgid "&Destructor"
msgstr "&Distruttore"
#: FPropertyFile.class:40 FSupSelector.class:172
msgid "Directory"
msgstr "Cartella"
#: FMain.class:1230
msgid "&Directory..."
msgstr "-"
#: Project.module:1027
msgid "Directory already exists."
msgstr "Directory già esistente."
#: FOption.class:913
msgid "Display form classes"
msgstr "Visualizza le classi del form"
#: Project.module:179
msgid "Do not open"
msgstr "Non aprire"
#: FMain.class:313
msgid "Do you really want to delete this directory ?"
msgstr "Vuoi eliminare questa directory ?"
#: FMain.class:325 FSupSelector.class:1275
msgid "Do you really want to delete this file ?"
msgstr "Vuoi eliminare questo file ?"
#: FTranslate.class:413
msgid "Do you really want to delete this translation ?"
msgstr "Vuoi eliminare questa traduzione ?"
#: FTranslate.class:492
msgid "Do you really want to reload this translation ?"
msgstr "Vuoi ricaricare questa traduzione ?"
#: FSupSelector.class:1196
msgid "Do you really want to remove this bookmark ?"
msgstr "Vuoi eliminare questo segnalibro?"
#: FSupSelector.class:1305
msgid "Do you really want to rename this file ?"
msgstr "Vuoi rinominare questo file?"
#: FTranslate.class:445
msgid "Do you really want to replace this translation ?"
msgstr "Vuoi sostituire questa traduzione ?"
#: FDebugInfo.class:202
msgid "Do you want to clear the expression list ?"
msgstr "Vuoi eliminare la lista di espressioni ?"
#: FIconEditor.class:1262
msgid "Do you want to clear the image ?"
msgstr "Vuoi rimuovere l'immagine ?"
#: FList.class:107
msgid "Do you want to clear the value list ?"
msgstr "Vuoi rimuovere la lista dei valori ?"
#: FIconTool.class:647
msgid "Draw"
msgstr "Disegna"
#: FTranslate.class:841
msgid "Duplicate a translation"
msgstr "Duplica una traduzione"
#: Language.module:58
msgid "Dutch (Belgium)"
msgstr "Danese (Belgio)"
#: Language.module:57
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "Danese (Olanda)"
#: FMain.class:1236
msgid "&Edit"
msgstr "&Modifica"
#: FMain.class:1246
msgid "Edit &class"
msgstr "Modifica &classe"
#: FMain.class:1241
msgid "Edit &form"
msgstr "Modifica &form"
#: FOption.class:802
msgid "Editing line"
msgstr "Editazione"
#: FPropertyProject.class:767
msgid "Edition"
msgstr "Edizione"
#: FList.class:155
msgid "Edit list property"
msgstr "Modifica lista proprietà "
#: FOption.class:495
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: FText.class:79
msgid "Edit text property"
msgstr "Modifica le proprietà del testo"
#: FEditor.class:2223
msgid "edtEditor"
msgstr "edtEditor"
#: FIconTool.class:674
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellisse"
#: FIconTool.class:193
msgid "Ellipse,Filled ellipse,Filled delimited ellipse"
msgstr "Ellisse,ellisse Piena,ellisse piena Delimitata"
#: FOption.class:125
msgid "Emerald"
msgstr "Smeraldo"
#: FMenu.class:819
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: Language.module:28
msgid "English (Australia)"
msgstr "Inglese (Australia)"
#: Language.module:29
msgid "English (Canada)"
msgstr "Inglese (Canada)"
#: Language.module:25
msgid "English (common)"
msgstr "Inglese (Internazionale)"
#: Language.module:26
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Inglese (Regno Unito)"
#: Language.module:27
msgid "English (U.S.A.)"
msgstr "Inglese (U.S.A.)"
#: FRename.class:89
msgid "Enter new name"
msgstr "Inserisci nuovo nome"
#: FDebugInfo.class:118
msgid "ERROR:"
msgstr "ERRORE:"
#: Language.module:31
msgid "Esperanto (Anywhere!)"
msgstr "Esperanto (Ovunque!)"
#: FForm.class:1914
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: FTranslate.class:610
msgid "Everything seems to be correct."
msgstr "Tutto sembra essere corretto."
#: FWelcome.class:56
msgid "Examples"
msgstr "Esempi"
#: FNewModule.class:170 FNewText.class:177
msgid "Existing"
msgstr "Esistente"
#: FExplorer.class:846
msgid "Explore"
msgstr "Esplora"
#: FTranslate.class:506
msgid "Export a translation"
msgstr "Esporta una traduzione"
#: FDebugInfo.class:21
msgid "Expression"
msgstr "Espressione"
#: Language.module:36
msgid "Farsi (Iran)"
msgstr "-"
#: FSupSelector.class:175
msgid "File"
msgstr "File"
#: FFind.class:1022 FMain.class:963
msgid "&File"
msgstr "&File"
#: Project.module:981
msgid "File already exists."
msgstr "File già esistente."
#: FSupSelector.class:1637
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#: FEditor.class:2186 FFind.class:963
msgid "Find"
msgstr "Cerca"
#: FEditor.class:2060 FTextEditor.class:413
msgid "Find..."
msgstr "Cerca..."
#: FTranslate.class:874
msgid "Find a string in translation"
msgstr "Cerca una stringa nella traduzione"
#: FFind.class:747
msgid "Find &next"
msgstr "Cerca &successivo"
#: FEditor.class:2066 FTextEditor.class:419
msgid "Find Next"
msgstr "Cerca successivo"
#: FTranslate.class:881
msgid "Find next untranslated string"
msgstr "Cerca la prossima stringa non tradotta"
#: FFind.class:748
msgid "Find &previous"
msgstr "Cerca &Precedente"
#: FEditor.class:2071 FTextEditor.class:424
msgid "Find Previous"
msgstr "Cerca Precedente"
#: FFind.class:957
msgid "Find & Replace"
msgstr "Cerca e &Sostituisci"
#: FIconTool.class:638
msgid "Flip"
msgstr "Capovolgi"
#: FIconTool.class:692
msgid "Flood fill"
msgstr "Riempimento"
#: FIconTool.class:198
msgid "Flood fill,Patterned flood fill"
msgstr "Riempimento, Riempimento con pattern"
#: FOption.class:524
msgid "Font"
msgstr "-"
#: FProperty.class:243
msgid "Forbidden characters in control group."
msgstr "Caratteri proibiti nel control group."
#: FProperty.class:228
msgid "Forbidden characters in control name."
msgstr "Caratteri proibiti nel control name."
#: Project.module:1959
msgid "Forbidden characters in project name."
msgstr "Caratteri proibiti nel nome del progetto."
#: FEditor.class:2091 FForm.class:1905 FPropertyFile.class:57
msgid "Form"
msgstr "-"
#: FMain.class:1202
msgid "&Form..."
msgstr "-"
#: FNewIcon.class:277
msgid "Format"
msgstr "Formattazione"
#: FNewProject.class:380 FPropertyProject.class:795
msgid "Form controls are public"
msgstr "I controlli del form sono \"public\""
#: FOption.class:819
msgid "Form editor"
msgstr "Editor di form"
#: Project.module:512
msgid "Forms"
msgstr "Forms"
#: FDebug.class:795
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"
#: FMain.class:1093
msgid "&Forward"
msgstr "&Avanti"
#: Language.module:39
msgid "French (Belgium)"
msgstr "Francese (Belgio)"
#: Language.module:40
msgid "French (Canada)"
msgstr "Francese (Canada)"
#: Language.module:38
msgid "French (France)"
msgstr "Francese (Francia)"
#: Language.module:41
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Francese (Svizzera)"
#: FNewDirectory.class:104 FNewProject.class:398
msgid "FSelector"
msgstr "FSelector"
#: Language.module:43
msgid "Galician (Spain)"
msgstr "Galiziano (Spagna)"
#: FWelcome.class:305
msgid "Gambas"
msgstr "Gambas"
#: FAbout.class:275
msgid "Gambas Almost Means Basic!"
msgstr "Gambas Almost Means BASic! (Gambas più o meno vuol dire Basic!)"
#: FPropertyFile.class:117 FSupSelector.class:298
msgid "Gambas class"
msgstr "Gambas class"
#: FNewClass.class:39
msgid "Gambas classes"
msgstr "Gambas classes"
#: Project.module:1150
msgid "Gambas executable files"
msgstr "File eseguibili di Gambas"
#: FNewClass.class:39 FNewForm.class:39 FNewModule.class:38
msgid "Gambas files"
msgstr "I File di Gambas"
#: FPropertyFile.class:114 FSupSelector.class:301
msgid "Gambas form"
msgstr "Il Form di Gambas"
#: FNewForm.class:39
msgid "Gambas forms"
msgstr "I Form di Gambas"
#: FPropertyFile.class:120 FSupSelector.class:304
msgid "Gambas module"
msgstr "Modulo di Gambas"
#: FNewModule.class:38
msgid "Gambas modules"
msgstr "Moduli di Gambas"
#: FSupSelector.class:281
msgid "Gambas project"
msgstr "Progetto di Gambas"
#: FPropertyFile.class:163 FPropertyProject.class:687
msgid "General"
msgstr "Vari"
#: Language.module:21
msgid "German (Belgium)"
msgstr "Tedesco (Belgio)"
#: Language.module:20
msgid "German (Germany)"
msgstr "Tedesco (Germania)"
#: FEditor.class:2214
msgid "Goto"
msgstr "Vai a"
#: FEditor.class:1961
msgid "Go to"
msgstr "Vai a"
#: FGotoLine.class:48
msgid "Go to line"
msgstr "Vai alla linea"
#: FEditor.class:1966 FTextEditor.class:357
msgid "Go to line..."
msgstr "Vai alla linea..."
#: Language.module:23
msgid "Greek (Greece)"
msgstr "Greco (Grecia)"
#: FMenu.class:745
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
#: FAbout.class:262
msgid "<h2 align=center>Authors</h2>\n"
msgstr "<h2 align=center>Autori</h2>\n"
#: FAbout.class:257
msgid "<h2 align=center>Licence</h1>\n\n<p align=center>This program is FREE \
SOFTWARE; you can redistribute it AND/OR modify it under the terms of the GNU General \
Public License as published by the Free Software Foundation ; either version 1, or \
(at your option) any later version.</p>\n\n<p align=center>This program is \
distributed in the hope that it will be useful but WITHOUT ANY WARRANTY; without even \
the implied warranty of MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \
GNU General Public License for more details.</p>\n" msgstr "<h2 \
align=center>Licenza</h1>\n\n<p align=center>Questo programma è SOFTWARE LIBERO; \
Puoi redistribuirlo E/O modificarlo secondo i termini della GNU General Public \
License pubblicata dalla Free Software Foundation ; La versione 1, o (a tua scelta) \
qualsiasi altra versione successiva.</p>\n\n<p align=center>Questo programma è \
distribuito nella speranza che sia utile ma SENZA ALCUNA GARANZIA; senza nemmeno \
l'implicita garanzia di commerciabilità o adeguabilità per un fine particolare. \
Leggi la licenza GNU/GPL per maggiori dettagli.</p>\n"
#: FNewProject.class:493
msgid "<h2>Create a new project\n<img src=\"img/gambas.png\" \
align=\"right\"></h2>\n<p>All needed information have been collected. Here is a \
summary of\nwhat will happen.</p>\n<p>Click on the <b>OK</b> button to create the \
project.</p>\n<p>Click on the <b>Previous</b> button if you had made a \
mistake.</p>\n<p>Click on the <b>Cancel</b> button to cancel the operation.</p>\n\n" \
msgstr "<h2>Crea un nuovo progetto\n<img src=\"img/gambas.png\" \
align=\"right\"></h2>\n<p>Tutte le informazioni necessarie sono state raccolte. \
Dettagli sull' \nelaborazione in corso.</p>\n<p>Clicka su <b>OK</b> per creare il \
progetto.</p>\n<p>Clicka su <b>Precedente</b> se hai fatto un errore.</p>\n<p>Clicka \
su <b>Annulla</b> per annullare l'operazione.</p>\n\n"
#: FMakeInstall.class:748
msgid "<h2>Make installation packages\n<img src=\"img/64/kpackage.png\" \
align=\"right\"></h2>\n\n<p>All needed information have been collected. You can now \
create the installation packages for your application...</p>\n\n<p>Click on the \
<b>OK</b> button to create the packages.</p>\n<p>Click on the <b>Previous</b> button \
if you had made a mistake.</p>\n<p>Click on the <b>Cancel</b> button to cancel the \
operation.</p>\n\n" msgstr "<h2>Crea i package di installazione\n<img \
src=\"img/64/kpackage.png\" align=\"right\"></h2>\n\n<p>Tutte le informazioni \
necessarie sono state raccolte. Ora puoi creare i package di installazione per la tua \
applicazione...</p>\n\n<p>Clicka su <b>OK</b> per creare i package.</p>\n<p>Clicka su \
<b>Precedente</b> se hai sbagliato.</p>\n<p>Clicka su <b>Annulla</b> per annullare \
l'operazione.</p>\n\n"
#: FMakeInstall.class:508
msgid "<h2>Welcome to the Gambas installation package creation wizard!\n<img \
src=\"img/64/kpackage.png\" align=\"right\"></h2>\n\n<p>This wizard allows you to \
create an installation package\nof your <b>Gambas</b> project.</p>\n\n<p>You will be \
able to choose the Linux distribution the\ninstallation package will be dedicated \
to.</p>\n\n<p>Press the <b>Next</b> button to start creating the installation \
package.</p>\n\n<p>Press the <b>Cancel</b> button to cancel the wizard.</p>" msgstr \
"<h2>Benvenuti nel Wizard di installazione di Gambas, sistema guidato per la \
creazione dei package!\n<img src=\"img/64/kpackage.png\" \
align=\"right\"></h2>\n\n<p>Questo Sistema Guidato ti aiuterà a creare un package di \
installazione\nper i tuoi progetti <b>Gambas</b>.</p>\n\n<p>Puoi scegliere la \
distribuzione Linux\nper cui creare il package.</p>\n\n<p>Premi <b>Avanti</b> per \
iniziare la creazione del package di installazione.</p>\n\n<p>Premi <b>Annulla</b> \
per uscire dalla procedura guidata.</p>"
#: FNewProject.class:338
msgid "<h2>Welcome to the Gambas project creation wizard!\n<img \
src=\"img/gambas.png\" align=\"right\"></h2>\n\n<p>This wizard allows you to create a \
new <b>Gambas</b> project.\nThis project will be created from scratch or from an \
already\nexisting project.</p>\n\n<p>Press the <b>Next</b> button to start creating \
the project.</p>\n\n<p>Press the <b>Cancel</b> button to cancel the wizard.</p>" \
msgstr "<h2>Benvenuti nella procedura guidata per la creazione di Progetti \
Gambas!\n<img src=\"img/gambas.png\" align=\"right\"></h2>\n\n<p>Questa procedura ti \
permetterà di creare un nuovo progetto <b>Gambas</b>.\nIl progetto potrà essere \
creato da zero oppure da un progetto \nesistente.</p>\n\n<p>Premi <b>Avanti</b> per \
iniziare a creare il progetto .</p>\n\n<p>Premi <b>Annulla</b> per uscire dalla \
procedura guidata.</p>"
#: FMakeInstall.class:641
msgid "<h3>Changelog</h3>\n"
msgstr "<h3>Log Modifiche /Changelog</h3>\n"
#: FMakeInstall.class:532
msgid "<h3>Create an installation package for...</h3>\n"
msgstr "<h3>Crea un package di installazione per...</h3>\n"
#: FMakeInstall.class:594
msgid "<h3>Description</h3>\n"
msgstr "<h3>Descrizione</h3>\n"
#: FMakeInstall.class:579
msgid "<h3>Maintainer information</h3>\n"
msgstr "<h3>Informazioni Maintainer</h3>\n"
#: FNewProject.class:370
msgid "<h3>Options</h3>\n"
msgstr "<h3>Opzioni</h3>\n"
#: FNewProject.class:473
msgid "<h3>Select the directory of the project</h3>\n"
msgstr "<h3>Seleziona la directory del progetto</h3>\n"
#: FMakeInstall.class:678
msgid "<h3>Select the directory where the packages will be stored</h3>\n"
msgstr "<h3>Seleziona la directory dove il pacchetto sarà salvato</h3>\n"
#: FNewProject.class:350
msgid "<h3>Select the name of the project</h3>\n"
msgstr "<h3>Seleziona il nome del progetto</h3>\n"
#: FMakeInstall.class:719
msgid "<h3>Select the package group</h3>\n"
msgstr "<h3>Seleziona il Gruppo del package</h3>\n"
#: FNewProject.class:392
msgid "<h3>Select the project to copy</h3>\n"
msgstr "<h3>Seleziona il progetto da copiare</h3>\n"
#: FNewProject.class:360
msgid "<h3>Select the title of the project</h3>\n"
msgstr "<h3>Seleziona il titolo del progetto</h3>\n"
#: FNewProject.class:411
msgid "<h3>Select the type of the project</h3>\n"
msgstr "<h3>Seleziona il tipo di progetto</h3>\n"
#: FMakeInstall.class:690
msgid "<h3>Select where the menu entry will be created</h3>\n"
msgstr "<h3>Seleziona dove sarà immessa la voce nel Menu</h3>\n"
#: FOption.class:824
msgid "Handle size"
msgstr "Dimensione Handle"
#: FMain.class:1170
msgid "&Help browser"
msgstr "&Help browser"
#: FExplorer.class:801
msgid "Help browser"
msgstr "Navigatore help"
#: FFormStack.class:152 FMain.class:1386
msgid "Hierarchy"
msgstr "Gerarchia"
#: FForm.class:2004 FMain.class:1121
msgid "&Hierarchy"
msgstr "Gerarc&hia"
#: FOption.class:574
msgid "Highlight current line"
msgstr "Evidenzia la linea corrente"
#: FOption.class:788
msgid "Highlighting"
msgstr "Evidenza"
#: FForm.class:1976
msgid "Horizontal"
msgstr "orizzontale"
#: FIconTool.class:166
msgid "Horizontal flip,Vertical flip,Rotate clockwise,Rotate counter-clockwise"
msgstr "Capovolgi orizzontale,Capovolgi verticale,Ruota in senso orario,Ruota in \
senso antiorario"
#: FAbout.class:226
msgid "http://gambas.sourceforge.net"
msgstr "http://gambas.sourceforge.net e http://www.gambas.it"
#: Language.module:45
msgid "Hungarian (Hungary)"
msgstr "Ungherese (Ungheria)"
#: FMain.class:1133
msgid "&Icon editor"
msgstr "Editor &icone"
#: FIconEditor.class:1376 FIconTool.class:529
msgid "Icon editor"
msgstr "Editor Icone"
#: FOption.class:835
msgid "Icon size"
msgstr "Dimensione Icona"
#: FFind.class:987
msgid "Ignore co&mments"
msgstr "Ignora co&mmenti"
#: FMain.class:1216
msgid "&Image..."
msgstr "&Immagine..."
#: FNewProject.class:461
msgid "Import a\nVB project"
msgstr "Importa un\nprogetto VB"
#: FTranslate.class:520
msgid "Import a translation"
msgstr "Importa una traduzione"
#: FNewProject.class:179
msgid "Import VB project"
msgstr "Importa un progetto VB"
#: FProperty.class:293
msgid "Incorrect property value."
msgstr "Valore della proprietà non corretto."
#: FEditor.class:2158
msgid "Indent"
msgstr "Indenta"
#: FExplorer.class:832
msgid "Index"
msgstr "Indice"
#: Language.module:49
msgid "Indonesian (Indonesia)"
msgstr "Indonesiano (Indonesia)"
#: FPropertyFile.class:226
msgid "Information"
msgstr "Informazione"
#: FFind.class:1035
msgid "In Forms"
msgstr "Nei form"
#: Package.module:164
msgid "Initializing ~/RPM directory."
msgstr "Inizializzazione ~/RPM directory."
#: FList.class:176 FMenu.class:856
msgid "&Insert"
msgstr "&Inserisci"
#: Language.module:51
msgid "Irish (Ireland)"
msgstr "Irlandese (Irlanda)"
#: Language.module:53
msgid "Italian (Italy)"
msgstr "Italiano (Italia)"
#: FPropertyProject.class:438
msgid "It is under development and may change without notice."
msgstr "E' in fase di sviluppo e potrebbe cambiare senza preavviso."
#: Language.module:55
msgid "Japanese (Japan)"
msgstr "Giapponese (Giappone)"
#: FPropertyProject.class:790
msgid "Keep debugging information in executable"
msgstr "Mantieni le informazioni di debug nell' eseguibile"
#: FOption.class:648
msgid "Keywords"
msgstr "Parolechiave"
#: FPropertyFile.class:190
msgid "Last modified"
msgstr "Ultima modifica"
#: FForm.class:1982
msgid "Left to right"
msgstr "Sinistra a destra"
#: FFind.class:774 FIconTool.class:656
msgid "Line"
msgstr "Linea"
#: FExplorer.class:373
msgid "Loading help..."
msgstr "Sto caricando l'aiuto..."
#: FDebugInfo.class:248
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: FPropertyFile.class:220
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
#: FSupSelector.class:1582
msgid "Look in"
msgstr "Cerca in"
#: FAbout.class:295
msgid "Make a gift!"
msgstr "Fai una donazione!"
#: FMakeInstall.class:497
msgid "Make an installation package"
msgstr "Crea un package di installazione"
#: Project.module:1148
msgid "Make executable"
msgstr "Crea eseguibile"
#: FMain.class:1026
msgid "Make e&xecutable..."
msgstr "Crea e&seguibile..."
#: FMain.class:1036
msgid "Make installation package..."
msgstr "Crea il package di installazione..."
#: FMakeInstall.class:776
msgid "Make package"
msgstr "Crea package"
#: FMain.class:1032
msgid "Make source archive..."
msgstr "Crea archivio sorgente"
#: Project.module:1162
msgid "Making executable..."
msgstr "Sto Creando l'eseguibile..."
#: FMakeInstall.class:538
msgid "MandrakeLinux"
msgstr "MandrakeLinux"
#: FGambas.class:120
msgid "Mascot"
msgstr "Mascotte"
#: FMenu.class:25
msgid "Menu editor"
msgstr "Editor Menu"
#: FForm.class:2052
msgid "Menu editor..."
msgstr "Editor Menu..."
#: FOption.class:875
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Vari"
#: FTextEditor.class:92
msgid "modified"
msgstr "modificato"
#: FPropertyFile.class:53
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
#: FMain.class:1197
msgid "&Module..."
msgstr "&Modulo..."
#: Project.module:514
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#: FNewModule.class:161 FNewText.class:160 FSupSelector.class:105
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: FDebugInfo.class:52
msgid "native code"
msgstr "codice nativo"
#: FNewModule.class:128 FNewText.class:142
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: FMain.class:1194
msgid "&New"
msgstr "&Nuovo"
#: FNewClass.class:133
msgid "New class"
msgstr "Nuova classe"
#: FNewDirectory.class:84 FSupSelector.class:1495
msgid "New directory"
msgstr "Nuova directory"
#: FNewForm.class:162
msgid "New form"
msgstr "Nuova form"
#: FMain.class:966
msgid "&New project..."
msgstr "&Nuovo progetto..."
#: FMain.class:1316
msgid "New project"
msgstr "Nuovo progetto"
#: FWelcome.class:53
msgid "New project..."
msgstr "Nuovo progetto..."
#: FNewText.class:122
msgid "New text file"
msgstr "Nuovo file di testo"
#: FExplorer.class:825
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
#: FMenu.class:851
msgid "&Next"
msgstr "&Successivo"
#: FMakeInstall.class:771 FNewProject.class:516 FTips.class:193
msgid "&Next >>"
msgstr "&Successivo >>"
#: FNewProject.class:193
msgid "None."
msgstr "Nessuno."
#: FOption.class:620
msgid "Normal text"
msgstr "Testo normale"
#: Language.module:60
msgid "Norwegian (Norway)"
msgstr "Norvegese (Norvegia)"
#: Project.module:869
msgid "Nothing to do."
msgstr "Niente da fare."
#: FOption.class:718
msgid "Numbers"
msgstr "Numeri"
#: FRename.class:77 FText.class:94 Project.module:205
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: Project.module:179
msgid "Open after all"
msgstr "Apri alla fine"
#: FMain.class:982
msgid "Open &example"
msgstr "Apri &esempio"
#: FMain.class:972
msgid "&Open project..."
msgstr "&Apri progetto..."
#: FMain.class:1323
msgid "Open project"
msgstr "Apri progetto"
#: FWelcome.class:54
msgid "Open project..."
msgstr "Apri progetto..."
#: FMain.class:978
msgid "Open &recent"
msgstr "Apri &recente"
#: FOption.class:690
msgid "Operators"
msgstr "Operatori"
#: FNewProject.class:185 FOption.class:535
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: FOption.class:814
msgid "Others"
msgstr "Altri"
#: FNewDirectory.class:130 FSupSelector.class:1590
msgid "Parent directory"
msgstr "Directory superiore"
#: FTextEditor.class:394
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
#: FMain.class:1288 FSupSelector.class:1066
msgid "&Paste"
msgstr "&Incolla"
#: FDebug.class:781
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: FMain.class:1077
msgid "&Pause"
msgstr "&Pausa"
#: FIconTool.class:683
msgid "Pick color"
msgstr "Seleziona un colore"
#: FMenu.class:791 FPropertyFile.class:59
msgid "Picture"
msgstr "Immagine"
#: FSupSelector.class:312
msgid "Picture file"
msgstr "File Immagine"
#: FGetIcon.class:29 FNewIcon.class:133
msgid "Picture files"
msgstr "File Immagini"
#: FOption.class:851 FPropertyProject.class:823
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
#: FSupSelector.class:798
msgid "Please choose a project."
msgstr "Per favore scegli un progetto"
#: FMakeInstall.class:97
msgid "Please choose at least one target system."
msgstr "Per favore scegliere almeno un sistema di destinazione."
#: FSupSelector.class:800
msgid "Please choose a valid directory."
msgstr "Per favore scegli una directory valida."
#: FMakeInstall.class:109
msgid "Please choose the menu location for each target system."
msgstr "Per favore scegli la posizione del menu per ogni sistema di destinazione."
#: FMakeInstall.class:103
msgid "Please choose the package group for each target system."
msgstr "Per favore scegliere il gruppo del package per ogni sistema di destinazione."
#: FMakeInstall.class:652
msgid "Please enter the changes of your project. Each change must be described by a \
line beginning with a dash." msgstr "Per favore inserisci le modifiche del tuo \
progetto. Ogni modifica deve essere scrittoasu una riga preceduta da #."
#: FMakeInstall.class:89
msgid "Please enter the first CHANGELOG entry."
msgstr "Per favore inserisci la prima voce del log delle modifiche (CHANGELOG)."
#: FMakeInstall.class:77
msgid "Please enter your e-mail address."
msgstr "Per favore inserisci il tuo indirizzo e-mail."
#: FMakeInstall.class:73
msgid "Please enter your name."
msgstr "Per favore inserisci il tuo nome."
#: Project.module:1690
msgid "Please type a name."
msgstr "Per favore scegli un nome."
#: Project.module:1945
msgid "Please type a project name."
msgstr "Per favore scegli un nome per il progetto."
#: FNewIcon.class:224
msgid "PNG\nXPM\nJPEG"
msgstr "PNG\nXPM\nJPEG"
#: Language.module:62
msgid "Polish (Poland)"
msgstr "Polacco (Polonia)"
#: FMain.class:1190
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
#: Language.module:65
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portoghese (Brasile)"
#: Language.module:64
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portoghese (Portogallo)"
#: FFind.class:778
msgid "Pos."
msgstr "Pos."
#: FNewIcon.class:265
msgid "Predefined sizes"
msgstr "Grandezza predefinita"
#: FOption.class:488
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: FMain.class:1161
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Preferenze..."
#: FMakeInstall.class:622
msgid "Prefix package name and executable with the 'gambas-' string"
msgstr "Anteponi al nome del package e dell'eseguibile la stringa 'gambas-'"
#: FExplorer.class:818
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
#: FMakeInstall.class:761 FNewProject.class:505 FTips.class:188
msgid "<< &Previous"
msgstr "<< &Precedente"
#: FFind.class:1028
msgid "Proce&dure"
msgstr "Proce&dura"
#: FMain.class:958 FSupSelector.class:167 Project.module:545
msgid "Project"
msgstr "Progetto"
#: FMain.class:1007
msgid "&Project"
msgstr "&Progetto"
#: FFind.class:1017
msgid "Pro&ject"
msgstr "Pro&getto"
#: FNewProject.class:184
msgid "Project directory"
msgstr "Directory del progetto"
#: FNewProject.class:375 FPropertyProject.class:903
msgid "Project is translatable"
msgstr "Il progetto è traducibile"
#: FNewProject.class:181
msgid "Project name"
msgstr "Nome del progetto"
#: FMain.class:1337 FPropertyProject.class:48
msgid "Project properties"
msgstr "Proprietà Progetto"
#: FOption.class:869
msgid "Project window"
msgstr "Finestra progetto"
#: FPropertyProject.class:761
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà "
#: FMain.class:1109
msgid "&Properties"
msgstr "&Proprietà "
#: FMain.class:1060
msgid "&Properties..."
msgstr "&Proprietà ..."
#: FMain.class:1372
msgid "Properties sheet"
msgstr "Foglio delle proprietà "
#: FSave.class:31 FWelcome.class:57
msgid "Quit"
msgstr "Uscita"
#: FMain.class:1000
msgid "&Quit"
msgstr "&Uscita"
#: Project.module:545
msgid "Read only"
msgstr "Solo lettura"
#: FWelcome.class:55
msgid "Recent projects"
msgstr "Progetti recenti"
#: FIconTool.class:665
msgid "Rectangle"
msgstr "Rettangolo"
#: FIconTool.class:188
msgid "Rectangle,Filled rectangle,Filled delimited rectangle"
msgstr "Rettangolo,Rettangolo pieno,Rettangolo pieno delimitato"
#: FMakeInstall.class:521
msgid "Redhat / Fedora"
msgstr "Redhat / Fedora"
#: FEditor.class:2003 FTextEditor.class:372
msgid "Redo"
msgstr "Recupera"
#: FExplorer.class:811 FSupSelector.class:1114
msgid "Refresh"
msgstr "Ridisegna"
#: FMain.class:1055
msgid "&Refresh"
msgstr "&Ridisegna"
#: FPropertyProject.class:739
msgid "Release"
msgstr "Rilascio"
#: FEditor.class:1768 FTranslate.class:492
msgid "Reload"
msgstr "Ricarica"
#: FTranslate.class:827
msgid "Reload translation"
msgstr "Ricarica la traduzione"
#: FSupSelector.class:1196
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: FSupSelector.class:1040
msgid "&Remove current bookmark"
msgstr "&Rimuovi segnalibro corrente"
#: FRename.class:19 FSupSelector.class:1077
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#: FMain.class:1266
msgid "&Rename..."
msgstr "&Rinomina..."
#: Project.module:1796
msgid "Rename class"
msgstr "Rinomina classe"
#: Project.module:1821
msgid "Rename directory"
msgstr "Rinomina directory"
#: Project.module:1821
msgid "Rename file"
msgstr "Rinomina file"
#: Project.module:1794
msgid "Rename form"
msgstr "Rinomina form"
#: Project.module:1798
msgid "Rename module"
msgstr "Rinomina modulo"
#: FFind.class:968 FTranslate.class:445
msgid "Replace"
msgstr "Rimpiazza"
#: FFind.class:1003
msgid "&Replace"
msgstr "&Rimpiazza"
#: FFind.class:1008
msgid "Replace &all"
msgstr "Rimpi&azza tutto"
#: FMain.class:1099
msgid "R&eturn from"
msgstr "Rit&orna da"
#: FDebug.class:809
msgid "Return from"
msgstr "Ritorna da"
#: Project.module:2252
msgid "rpmbuild is not installed on your system."
msgstr "rpmbuild non è installato nel sistema"
#: FOption.class:125
msgid "Ruby"
msgstr "Rubino"
#: FDebug.class:774
msgid "Run"
msgstr "Esegui"
#: FMain.class:1071
msgid "&Run"
msgstr "&Esegui"
#: FEditor.class:1975
msgid "Run &until current line"
msgstr "Esegui fino alla linea corrente"
#: FEditor.class:2207
msgid "Run until current line"
msgstr "Esegui fino alla linea corrente"
#: Language.module:67
msgid "Russian (Russia)"
msgstr "Russo (Russia)"
#: FForm.class:2042
msgid "Same &height"
msgstr "Eguale alte&zza"
#: FForm.class:2037
msgid "Same &width"
msgstr "Eguale am&piezza"
#: FIconTool.class:575 FSave.class:95 FTextEditor.class:442
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: FMain.class:1260
msgid "&Save"
msgstr "&Salva"
#: FSave.class:89
msgid "Save modified files"
msgstr "Salva file modificati"
#: FMain.class:990
msgid "S&ave project"
msgstr "Salva &progetto"
#: FMain.class:1330
msgid "Save project"
msgstr "Salva progetto"
#: FTranslate.class:900
msgid "Save translation"
msgstr "Salva traduzione"
#: Package.module:37
msgid "Saving CHANGELOG file."
msgstr "Salva il file CHANGELOG/Modifiche."
#: FIconTool.class:611
msgid "Scroll"
msgstr "Scorrimento"
#: FExplorer.class:852
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: FFind.class:743
msgid "Search &backward"
msgstr "Cerca all'&indietro"
#: FFind.class:742
msgid "&Search forward"
msgstr "&Cerca in avanti"
#: FFind.class:1013
msgid "Search in"
msgstr "Cerca in"
#: FFind.class:992
msgid "Search &List"
msgstr "&Lista di ricerca"
#: FFind.class:172 FTranslate.class:383
msgid "Search string cannot be found."
msgstr "La stringa cercata non è stata trovata."
#: FFind.class:307
msgid "Search string replaced &1 times."
msgstr "La stringa cercata è stata sostituita &1 volte."
#: FFind.class:305
msgid "Search string replaced once."
msgstr "La stringa cercata è stata sostituita una volta."
#: FForm.class:1909
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: FSupSelector.class:1625
msgid "Select a filter"
msgstr "Seleziona un filtro"
#: FForm.class:1924
msgid "Select all"
msgstr "Seleziona tutto"
#: FEditor.class:2035 FTextEditor.class:404
msgid "Select &All"
msgstr "Selezion&a Tutto"
#: FIconTool.class:620
msgid "Select and transparent paste"
msgstr "Seleziona e incolla trasparente"
#: FIconTool.class:213
msgid "Select and transparent paste,Select and opaque paste"
msgstr "Seleziona e incolla trasparente, Seleziona e incolla opaco"
#: FGetIcon.class:78
msgid "Select a picture"
msgstr "Seleziona un'immagine"
#: FOpenProject.class:80
msgid "Select a project"
msgstr "Seleziona un progetto"
#: FOption.class:125
msgid "Select a theme..."
msgstr "Seleziona un tema..."
#: FOption.class:634
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
#: FForm.class:1966
msgid "Send to background"
msgstr "Manda allo sfondo"
#: FMenu.class:775
msgid "SHIFT"
msgstr "-"
#: FMenu.class:765
msgid "Shortcut"
msgstr "Scorciatoia"
#: FSupSelector.class:503
msgid "Show by icon"
msgstr "Mostra per icona"
#: FSupSelector.class:519
msgid "Show by list"
msgstr "Mostra per lista"
#: FPropertyProject.class:877
msgid "Show components in beta version"
msgstr "Mostra i componenti nella versione beta"
#: FPropertyProject.class:772
msgid "Show &grid"
msgstr "Mostra &griglia"
#: FSupSelector.class:1106
msgid "Show hidden files"
msgstr "Mostra file nascosti"
#: FOption.class:890
msgid "Show mascot"
msgstr "Mostra mascotte"
#: FOption.class:579
msgid "Show modified lines"
msgstr "Mostra le linee modificate"
#: FPropertyProject.class:882
msgid "Show only components used in project"
msgstr "Mostra solo i componenti usati nel progetto"
#: FSupSelector.class:1098
msgid "Show preview picture"
msgstr "Mostra anteprima"
#: FTips.class:183
msgid "Show tips on startup"
msgstr "Mostra suggerimenti all'avvio"
#: FOption.class:513
msgid "Show toolbar"
msgstr "Mostra toolbar"
#: FOption.class:885
msgid "Show tooltips"
msgstr "Mostra tooltips"
#: Language.module:77
msgid "Simplified chinese (China)"
msgstr "Cinese semplificato (China)"
#: FNewIcon.class:283 FPropertyFile.class:185 FSupSelector.class:108
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: Language.module:71
msgid "Slovenian (Slovenia)"
msgstr "Slovacco (Slovenia)"
#: FPropertyProject.class:210
msgid "Snapping value is incorrect."
msgstr "Valore di allineamento non corretto."
#: FPropertyProject.class:778
msgid "&Snap to grid"
msgstr "&Allinea alla griglia"
#: Project.module:1351
msgid "Some components are missing: &1"
msgstr "Mancano alcuni componenti: &1"
#: FSave.class:122
msgid "Some files have been modified. Do you want to save them ?"
msgstr "Alcuni file sono stati modificati. Vuoi salvarli ?"
#: Project.module:2009
msgid "Source packages"
msgstr "Package sorgenti"
#: Language.module:34
msgid "Spanish (Argentina)"
msgstr "Spagnolo (Argentina)"
#: Language.module:33
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spagnolo (Spagna)"
#: FOption.class:562
msgid "Split procedures"
msgstr "Procedure divisorie"
#: FDebugInfo.class:258
msgid "Stack"
msgstr "Pila"
#: FMain.class:1251 FNewClass.class:157 FNewForm.class:186
msgid "&Startup class"
msgstr "&Classe di avvio"
#: FNewModule.class:138
msgid "&Startup module"
msgstr "&Modulo di avvio"
#: FNewModule.class:143
msgid "Static &constructor"
msgstr "&Costruttore statico"
#: FNewClass.class:162 FNewForm.class:191
msgid "Static co&nstructor"
msgstr "Co&struttore statico"
#: FNewModule.class:148
msgid "Static &destructor"
msgstr "&Distruttore statico"
#: FNewClass.class:167 FNewForm.class:196
msgid "Static des&tructor"
msgstr "Dis&truttore statico"
#: FDebug.class:802
msgid "Step"
msgstr "Passo"
#: FMain.class:1087
msgid "&Step"
msgstr "&Passo"
#: FDebug.class:187
msgid "Stop"
msgstr "Ferma"
#: FMain.class:1082
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
#: FOption.class:732
msgid "Strings"
msgstr "Stringa"
#: FOption.class:676
msgid "Subroutines"
msgstr "Sottoprogrammi"
#: FAbout.class:285
msgid "Support"
msgstr "Supporto"
#: FMakeInstall.class:568
msgid "SuSE Linux"
msgstr "SuSE Linux"
#: FIconTool.class:701
msgid "Swap colors"
msgstr "Inverti colori"
#: Language.module:69
msgid "Swedish (Sweden)"
msgstr "Svedese (Svezia)"
#: FOption.class:704
msgid "Symbols"
msgstr "Simboli"
#: FPropertyProject.class:806
msgid "Tab size"
msgstr "Dimensione Tab"
#: FMenu.class:835
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: FFind.class:782 FPropertyFile.class:62
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: FMain.class:1221
msgid "&Text file..."
msgstr "File di &testo..."
#: FNewText.class:37
msgid "Text files"
msgstr "File di testo"
#: FAbout.class:144
msgid "Thanks to"
msgstr "Grazie a"
#: FSupSelector.class:1474
msgid "The current project files are protected.\nYou cannot rename nor delete them."
msgstr "I files del progetto corrente sono protetti.\nNon puoi rinominarli o \
eliminarli."
#: FEditor.class:1768
msgid "The file has been modified.\n\nAll your changes will be lost."
msgstr "Il file è stato modificato.\n\nTutte le tue modifiche andranno perse."
#: FExplorer.class:269
msgid "The following link cannot be found:"
msgstr "Il seguente link non può essere trovato:"
#: FTranslate.class:722
msgid "The 'msgmerge' command has failed"
msgstr "Il comando 'msgmerge' è fallito"
#: Package.module:443
msgid "The package build has failed."
msgstr "La creazione del pacchetto è fallita."
#: Package.module:39
msgid "The packages have been successfully created."
msgstr "I package sono stati creati in modo corretto."
#: FDebug.class:245
msgid "The program has returned\nthe value: &1"
msgstr "Il programma ha ritornato \nil valore : &1"
#: FDebug.class:242
msgid "The program has stopped unexpectedly\nby raising signal #&1.\n\nPlease send a \
bug report to\ngambas@users.sourceforge.net." msgstr "Il programma si è bloccato \
inaspettatamente\n con un segnale #&1. \n\n Per favore riportare l'errore a \
\ngambas@users.sourceforge.net o supporto@gambas.it per un supporto in italiano."
#: FTranslate.class:20
msgid "The project is void. There is nothing to translate."
msgstr "Il progetto è vuoto. Non c'è nulla da tradurre"
#: FIconEditor.class:1281
msgid "This image has been modified.\nDo you want to save it ?"
msgstr "Questa immagine è stata modificata.\nVuoi salvarla ?"
#: FTranslate.class:441
msgid "This is the same translation !"
msgstr "Questa è la medesima traduzione !"
#: FMenu.class:508
msgid "This menu is too deep !"
msgstr "Questo menu è troppo profondo !"
#: Project.module:1695
msgid "This name contains a forbidden character :"
msgstr "Questo nome contiene un carattere proibito :"
#: FProperty.class:233
msgid "This name is already in use."
msgstr "Questo nome è già in uso."
#: Project.module:1700
msgid "This name is already used. Choose another one."
msgstr "Questo nome è già in uso. Scegline un altro."
#: Project.module:1966
msgid "This project already exists."
msgstr "Questo progetto è già esistente."
#: Project.module:203
msgid "This project is read-only."
msgstr "Questo progetto è di sola lettura"
#: FTranslate.class:784
msgid "This string must not be translated"
msgstr "Questa stringa non deve essere tradotta"
#: FTips.class:47
msgid "Tip of the day"
msgstr "Suggerimento del giorno"
#: FTips.class:175
msgid " Tips of the day"
msgstr " Suggerimenti del giorno"
#: FMain.class:1176
msgid "&Tips of the day"
msgstr "&Suggerimenti del giorno"
#: FTips.class:167
msgid "Tips of the day"
msgstr "Suggerimenti del giorno"
#: FPropertyProject.class:715
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: FEditor.class:2193
msgid "Toggle breakpoint"
msgstr "Inverti breakpoint"
#: FEditor.class:1981
msgid "Toggle &breakpoint"
msgstr "Inverti &breakpoint"
#: FMain.class:1379 FOption.class:830 FToolBox.class:225
msgid "Toolbox"
msgstr "-"
#: FMain.class:1115
msgid "&Toolbox"
msgstr "-"
#: FMain.class:1149
msgid "&Tools"
msgstr "&Strumenti"
#: FForm.class:1994
msgid "Top to bottom"
msgstr "Da cima a fondo"
#: Language.module:78
msgid "Traditional chinese (Taiwan)"
msgstr "Cinese tradizionale (Taiwan)"
#: FMain.class:1344
msgid "Translate"
msgstr "Traduci"
#: FMain.class:1045
msgid "&Translate..."
msgstr "&Traduci..."
#: FTranslate.class:597
msgid "Translated string symbols do not match untranslated string ones."
msgstr "I simboli nella stringa tradotta non combaciano con la stringa originale. "
#: FTranslate.class:757
msgid "Translate project"
msgstr "Traduci progetto"
#: FPropertyProject.class:898 FTranslate.class:806
msgid "Translation"
msgstr "Traduzione"
#: FTranslate.class:508
msgid "Translation files"
msgstr "File di traduzione"
#: FTranslate.class:888
msgid "Translation language"
msgstr "Lingua di traduzione"
#: Language.module:73
msgid "Turkish (Turkey)"
msgstr "Turco (Turchia)"
#: FPropertyFile.class:195 FSupSelector.class:112
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: FSupSelector.class:1288
msgid "Unable to delete this file."
msgstr "Non riesco ad eliminare questo file"
#: FTips.class:107
msgid "Unable to read tip of the day !"
msgstr "Non riesco a leggere il suggerimento del giorno !"
#: Project.module:1834
msgid "Unable to rename '&1'"
msgstr "Non riesco a rinominare '&1'"
#: FSupSelector.class:1314
msgid "Unable to rename this file."
msgstr "Non riesco a rinominare questo file."
#: FEditor.class:2050
msgid "Uncomment"
msgstr "Togli commento"
#: FEditor.class:1997 FIconTool.class:584 FTextEditor.class:366
msgid "Undo"
msgstr "Ripristina"
#: FEditor.class:2165
msgid "Unindent"
msgstr "Togli Indentazione"
#: Language.module:109
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: FTranslate.class:36
msgid "Untranslated"
msgstr "Non tradotto"
#: FTranslate.class:769
msgid "Untranslated string"
msgstr "Stringa non tradotta"
#: FText.class:83
msgid "Use a fixed font"
msgstr "Usa un font monospaziato"
#: FOption.class:908
msgid "Use a small font"
msgstr "Usa un font piccolo"
#: FOption.class:568
msgid "Use relief"
msgstr "Usa rilievo"
#: FDebugInfo.class:15
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: FNewForm.class:39
msgid "VB forms"
msgstr "Froms VB"
#: FTranslate.class:862
msgid "Verify the translation"
msgstr "Verifica la traduzione"
#: FPropertyProject.class:709
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: FAbout.class:38 FWelcome.class:79
msgid "version &1"
msgstr "versione &1"
#: FForm.class:1988
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
#: FMain.class:1106
msgid "&View"
msgstr "&Vista"
#: FMenu.class:814
msgid "Visible"
msgstr "Visibile"
#: FOption.class:125
msgid "Visual"
msgstr "Visuale"
#: Language.module:75
msgid "Wallon (Belgium)"
msgstr "Vallone (Belgio)"
#: FTranslate.class:526
msgid "Warning ! The translation file does not match the current language."
msgstr "Avvertenza! Il file di traduzione non combacia con la lingua corrente."
#: FPropertyProject.class:438
msgid "WARNING! This component is in BETA version."
msgstr "ATTENZIONE! Questo componente è una versione BETA"
#: FDebugInfo.class:265
msgid "Watch"
msgstr "Guarda"
#: FEditor.class:1987
msgid "&Watch expression..."
msgstr "&Guarda espressione..."
#: FEditor.class:2200
msgid "Watch expression"
msgstr "Mostra espressione"
#: FWelcome.class:291
msgid "Welcome to Gambas !"
msgstr "Benvenuti in Gambas !"
#: FWelcome.class:325
msgid "Welcome to Gambas ! This program is published under the GNU General Public \
Licence. See http://gambas.sourceforge.net for more details..." msgstr "Benvenuti in \
Gambas ! Questo programma e' pubblicato sotto la GNU General Public License. Vai \
http://gambas.sourceforge.net e http://www.gambas.it per ulteriori dettagli..."
#: FOutput.class:29
msgid "Welcome to the Gambas console.\nTo evaluate any expression, type '?' followed \
by\nthe expression, then hit return.\n\n" msgstr "Benvenuti nella console di \
Gambas.\nPer visualizzare qualunque espressione, digitare '?' seguito dal-\nl' \
espressione, quindi premere INVIO.\n\n"
#: Language.module:14
msgid "Welsh (United Kingdom)"
msgstr "Gallese (UK)"
#: FFind.class:982
msgid "&Word only"
msgstr "Solo &parole"
#: FTextEditor.class:433
msgid "&Word wrap"
msgstr "A &capo Automatico"
#: FNewIcon.class:216
msgid "x"
msgstr "x"
#: FAbout.class:289
msgid "You can support <b>Gambas</b> by writing components, documentation, examples, \
and so on...\n<p>\nYou can also make a gift to the project by using PayPal:" msgstr \
"Puoi supportare <b>Gambas</b> scrivendo componenti, documentazione, esempi, e così \
via...\n<p>\nPuoi anche fare una donazione al progetto usando PayPal:"
#: Project.module:1663
msgid "You must define a startup class or form!"
msgstr "Devi definire una classe o form di avvio!"
#: FMakeInstall.class:609
msgid "Your e-mail address"
msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
#: FMakeInstall.class:604
msgid "Your name"
msgstr "Il tuo nome"
#: FIconTool.class:602
msgid "Zoom"
msgstr "Ridimensiona"
["gambas-database-manager-it-0.99.po" (text/x-gettext-translation)]
# #-#-#-#-# CConnection.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/evilangel/gambas-0.81/app/gambas-database-manager/CConnection.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# CField.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/evilangel/gambas-0.81/app/gambas-database-manager/CField.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# CIndexField.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/evilangel/gambas-0.81/app/gambas-database-manager/CIndexField.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# CServer.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/evilangel/gambas-0.81/app/gambas-database-manager/CServer.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# CTableViewEditor.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/evilangel/gambas-0.81/app/gambas-database-manager/CTableViewEditor.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# FAbout.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/evilangel/gambas-0.81/app/gambas-database-manager/FAbout.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# FDatabase.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/evilangel/gambas-0.81/app/gambas-database-manager/FDatabase.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# FData.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/evilangel/gambas-0.81/app/gambas-database-manager/FData.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# FMain.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/evilangel/gambas-0.81/app/gambas-database-manager/FMain.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# FNewTable.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/evilangel/gambas-0.81/app/gambas-database-manager/FNewTable.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# FRequest.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/evilangel/gambas-0.81/app/gambas-database-manager/FRequest.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# FServer.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/evilangel/gambas-0.81/app/gambas-database-manager/FServer.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# FTable.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/evilangel/gambas-0.81/app/gambas-database-manager/FTable.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-# FUser.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# /home/evilangel/gambas-0.81/app/gambas-database-manager/FUser.class
# Generated by Gambas compiler
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-01 04:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: FMain.class:1139
msgid "-"
msgstr "-"
#: FMain.class:1249
msgid "&?"
msgstr "-"
#: FRequest.class:112
msgid "&1 records"
msgstr "&1 record"
#: FAbout.class:106 FMain.class:1252
msgid "About..."
msgstr "Informazioni su..."
#: FRequest.class:177
msgid "All files"
msgstr "Tutti i files"
#: FTable.class:433
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
#: FPassword.class:61 FServer.class:114 FTable.class:699 FUser.class:194
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: FMain.class:680
msgid "Cannot close database."
msgstr "Non riesco a chiudere il database."
#: FMain.class:271
msgid "Cannot connect to database"
msgstr "Non riesco a collegarmi al database"
#: FMain.class:384
msgid "Cannot connect to database '&1'"
msgstr "Non riesco a collegarmi al database '&1'"
#: FMain.class:169
msgid "Cannot connect to server"
msgstr "Non riesco a collegarmi al server"
#: FPasteDatabase.class:142
msgid "Cannot copy database."
msgstr "Non riesco a copiare database."
#: CServer.class:204
msgid "Cannot create database."
msgstr "Non riesco a creare il database."
#: CConnection.class:246
msgid "Cannot create table '&1'."
msgstr "Non riesco a creare la tabella '&1'."
#: CServer.class:140
msgid "Cannot create user."
msgstr "Non riesco a creare l'utente."
#: CServer.class:224
msgid "Cannot delete database."
msgstr "Non riesco a eliminare il database."
#: CConnection.class:267
msgid "Cannot delete table '&1'."
msgstr "Non riesco ad eliminare la tabella '&1'."
#: CServer.class:158
msgid "Cannot delete user."
msgstr "Non riesco ad eliminare l'utente."
#: CServer.class:186
msgid "Cannot edit user."
msgstr "Non riesco a modificare l'utente."
#: FRequest.class:125
msgid "Cannot exec request."
msgstr "Non riesco a esegure la richiesta."
#: FRequest.class:319
msgid "Cannot export data."
msgstr "Non riesco a esportare i dati."
#: FCode.class:146
msgid "Cannot generate Gambas code."
msgstr "Non riesco a generare il codice Gambas."
#: FRequest.class:186
msgid "Cannot load SQL script file."
msgstr "Non riesco a caricare il file script SQL."
#: FData.class:141
msgid "Cannot read table data."
msgstr "Non riesco a leggere i dati della tabella."
#: FMain.class:660
msgid "Cannot refresh connection."
msgstr "Non riesco a aggiornare la connessione."
#: FRequest.class:204
msgid "Cannot save SQL script file."
msgstr "Non riesco a salvare il file script SQL."
#: FTable.class:336
msgid "Cannot write table."
msgstr "Non riesco a scrivere la tabella."
#: FData.class:230
msgid "Cannot write table data."
msgstr "Non riesco a scrivere i dati della tabella."
#: FAbout.class:151
msgid "(c) Benoît Minisini"
msgstr "(c) Benoît Minisini"
#: FTable.class:1151
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: FMain.class:1081
msgid "&Close"
msgstr "&Chiudi"
#: FMain.class:1033
msgid "&Close all"
msgstr "&Chiudi tutto"
#: FRequest.class:304
msgid "Comma-separated values files"
msgstr "File con valori separati da virgola CSV"
#: FPasteDatabase.class:335 FPasteTable.class:309
msgid "Connection"
msgstr "Connessione"
#: FMain.class:1151
msgid "&Copy"
msgstr "&Copia"
#: FRequest.class:480
msgid "Copy data in clipboard"
msgstr "Copia dati in blocco note"
#: FPasteDatabase.class:290 FPasteTable.class:264
msgid "Copy structure &and data"
msgstr "Copia struttur&a e dati"
#: FPasteDatabase.class:295 FPasteTable.class:269
msgid "Copy &structure only"
msgstr "Copia solo &struttura"
#: FMain.class:1096
msgid "&Create..."
msgstr "&Crea..."
#: FMain.class:1062
msgid "&Create database..."
msgstr "&Crea database..."
#: FDatabase.class:58
msgid "Create database"
msgstr "Crea database"
#: FMain.class:1115
msgid "&Create table..."
msgstr "&Crea tabella.."
#: FNewTable.class:29
msgid "Create table"
msgstr "Crea tabella"
#: FMain.class:1072
msgid "&Create user..."
msgstr "&Crea utente..."
#: FUser.class:61
msgid "Create user"
msgstr "Crea utente"
#: FTable.class:1282
msgid "Data"
msgstr "Dato"
#: FCode.class:289 FPasteDatabase.class:340 FPasteTable.class:314
msgid "Database"
msgstr "-"
#: FCode.class:146
msgid "Database: &1"
msgstr "Database: &1"
#: FTable.class:431
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: FTable.class:68
msgid "Default value"
msgstr "Valore predefinito"
#: FMain.class:545
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: FMain.class:1156
msgid "&Delete"
msgstr "&Elimina"
#: FTable.class:1220
msgid "Delete field"
msgstr "Elimina campo"
#: FTable.class:1257
msgid "Delete index field"
msgstr "Elimina indice campo"
#: FData.class:589
msgid "Delete record"
msgstr "Elimina record"
#: FPasteDatabase.class:326 FPasteTable.class:300
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
#: FData.class:505 FTable.class:1003
msgid "Do not save"
msgstr "Non salvare"
#: FMain.class:581
msgid "Do you really want to delete the database '&1' ?\n\nBE CAREFUL ! All your data \
will be lost." msgstr "Vuoi veramente Eliminare il database '&1'? \n\n ATTENZIONE! \
Tutti i dati andranno persi."
#: FMain.class:627
msgid "Do you really want to delete the table '&1' ?"
msgstr "Vuoi veramente Eliminare la tabella '&1' ?"
#: FMain.class:545
msgid "Do you really want to delete the user '&1' ?"
msgstr "Vuoi veramente Eliminare l'utente '&1' ?"
#: FTable.class:699
msgid "Do you really want to reload the table definition ?"
msgstr "Vuoi veramente ricericare la definizione della tabella?"
#: FMain.class:780
msgid "Do you really want to remove all servers ?"
msgstr "Vuoi veramente rimuovere tutti i server ?"
#: FMain.class:564
msgid "Do you really want to remove the following server ?\n\n&1"
msgstr "Vuoi veramente rimuovere il seguente server ?\n\n&1"
#: FPasteDatabase.class:313 FPasteTable.class:287
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"
#: FPasteDatabase.class:269
msgid "Duplicate database"
msgstr "Duplica database"
#: FPasteTable.class:243
msgid "Duplicate table"
msgstr "Duplica tabella"
#: FMain.class:1185
msgid "&Edit..."
msgstr "&Modifica..."
#: FUser.class:50
msgid "Edit user"
msgstr "Modifica utente"
#: FRequest.class:151
msgid "Enter your request..."
msgstr "Inserisci la richiesta..."
#: FRequest.class:473
msgid "Export data"
msgstr "Esporta dati"
#: FTable.class:89
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: FTable.class:1194
msgid "Fields"
msgstr "Campi"
#: FRequest.class:434
msgid "Find"
msgstr "Trova"
#: FTable.class:429
msgid "Float"
msgstr "-"
#: FAbout.class:157 FMain.class:1011 FPassword.class:39
msgid "Gambas Database Manager"
msgstr "Gestore di Database di Gambas"
#: FCode.class:339
msgid "Generate"
msgstr "Genera"
#: FCode.class:272
msgid "Generate Gambas code"
msgstr "Genera codice Gambas"
#: FAbout.class:137
msgid "<h2 align=center>Authors</h2>\n"
msgstr "<h2 align=center>Autori</h2>\n"
#: FAbout.class:131
msgid "<h2 align=center>Licence</h1>\n\n<p align=center>This program is FREE \
SOFTWARE; you can redistribute it AND/OR modify it under the terms of the GNU General \
Public License as published by the Free Software Foundation ; either version 1, or \
(at your option) any later version.</p>\n\n<p align=center>This program is \
distributed in the hope that it will be useful but WITHOUT ANY WARRANTY; without even \
the implied warranty of MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \
GNU General Public License for more details.</p>\n" msgstr "<h2 \
align=center>Licenza</h1>\n\n<p align=center>Questo programma è SOFTWARE LIBERO; \
Puoi redistribuirlo E/O modificarlo secondo i termini della GNU General Public \
License pubblicata dalla Free Software Foundation ; La versione 1, o (a tua scelta) \
qualsiasi altra versione successiva.</p>\n\n<p align=center>Questo programma è \
distribuito nella speranza che sia utile ma SENZA QUALSIASI GARANZIA; senza memmeno \
l'implicita garanzia di MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Leggi \
la GNU General Public License per maggiori dettagli.</p>\n"
#: FServer.class:77
msgid "Host"
msgstr "-"
#: FData.class:403 FTable.class:577
msgid "Incorrect value."
msgstr "Vaolore non valido."
#: FTable.class:79
msgid "Index"
msgstr "Indice"
#: FTable.class:1238
msgid "Indexes"
msgstr "Indici"
#: FTable.class:427
msgid "Integer"
msgstr "Intero"
#: FTable.class:63
msgid "Length"
msgstr "Lunghezza"
#: FRequest.class:419
msgid "Load request"
msgstr "Carica richiesta"
#: FMain.class:1134
msgid "&Make Gambas code..."
msgstr "%Crea Gambas code..."
#: FTable.class:131
msgid "modified"
msgstr "modificato"
#: FCode.class:314
msgid "Module"
msgstr "Modulo"
#: FTable.class:1206
msgid "Move field down"
msgstr "Sposta giù il campo"
#: FTable.class:1199
msgid "Move field up"
msgstr "Sposta su il campo"
#: FUser.class:162
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: FServer.class:48
msgid "New connection"
msgstr "Nuova connessione"
#: FTable.class:1227
msgid "New field"
msgstr "Nuovo campo"
#: FTable.class:1243
msgid "New index"
msgstr "Nuovo indice"
#: FTable.class:1250
msgid "New index field"
msgstr "Nuovo campo indice"
#: FData.class:582
msgid "New record"
msgstr "Nuovo record"
#: FRequest.class:412
msgid "New request"
msgstr "Nuova richiesta"
#: FMain.class:1018
msgid "&New server..."
msgstr "&Nuovo server"
#: FServer.class:55
msgid "New server"
msgstr "Nuovo server"
#: FRequest.class:61
msgid "No records."
msgstr "Nessun record."
#: FServer.class:108 FUser.class:188
msgid "OK"
msgstr "-"
#: FRequest.class:110
msgid "One record"
msgstr "Un record"
#: FMain.class:1057
msgid "&Open"
msgstr "&Apri"
#: FServer.class:97 FUser.class:172
msgid "Password"
msgstr "-"
#: FMain.class:1101
msgid "&Paste..."
msgstr "&Incolla"
#: FMain.class:1067
msgid "&Paste database..."
msgstr "&Incolla database"
#: FMain.class:1120
msgid "&Paste table..."
msgstr "&Incolla tabella..."
#: FPasteDatabase.class:70
msgid "Please enter a database name."
msgstr "Per favore inserisci un nome al database"
#: FCode.class:52
msgid "Please enter a module name."
msgstr "Per favore inserisci un nome al modulo"
#: FTable.class:553
msgid "Please enter a number."
msgstr "Per favore inserisci un numero."
#: FCode.class:64
msgid "Please enter a procedure name."
msgstr "Per favore inserisci un nome alla procedura."
#: FNewTable.class:45 FPasteTable.class:58
msgid "Please enter a table name."
msgstr "Per favore inserisci un nome tabella."
#: FPassword.class:15
msgid "Please enter at least eight characters."
msgstr "Per favore inserisci almento otto caratteri."
#: FPassword.class:56
msgid "Please enter the key string used for crypting database passwords."
msgstr "Per favore inserisci la stringa chiave usata per cifrare le passwords del \
database."
#: FDatabase.class:80
msgid "Please type a database name."
msgstr "Per favore digita un nome database."
#: FUser.class:84
msgid "Please type a user name."
msgstr "Per favore digita un nome utente"
#: FServer.class:72
msgid "postgresql\nmysql\nsqlite\nsqlite3\nodbc"
msgstr ""
#: FCode.class:324
msgid "Procedure"
msgstr "Procedure"
#: FCode.class:362
msgid "Project"
msgstr "Progetto"
#: FMain.class:1046
msgid "&Quit"
msgstr "&Esci"
#: FMain.class:1165
msgid "&Refresh"
msgstr "&Aggiorna"
#: FTable.class:699
msgid "Reload"
msgstr "Ricarica"
#: FData.class:575
msgid "Reload data"
msgstr "Ricarica dati"
#: FTable.class:1169
msgid "Reload table"
msgstr "Ricarica tabella"
#: FMain.class:564
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: FMain.class:1086
msgid "&Remove"
msgstr "&Rimuovi"
#: FMain.class:780
msgid "Remove all"
msgstr "Rimuovi tutto"
#: FMain.class:1037
msgid "Re&move all servers"
msgstr "Re&muovi tutti i server"
#: FMain.class:1219
msgid "&Rename..."
msgstr "&Rinomina..."
#: FNewTable.class:26 FTable.class:1176
msgid "Rename table"
msgstr "Rinomina tabella"
#: FRequest.class:405
msgid "Run"
msgstr "Esegui"
#: FData.class:505 FTable.class:1003
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: FData.class:568
msgid "Save data"
msgstr "Salva dati"
#: FRequest.class:426
msgid "Save request"
msgstr "Salva richiesta"
#: FTable.class:1162
msgid "Save table"
msgstr "Salva tabella"
#: FMain.class:1024
msgid "&Scan database servers"
msgstr "&Cerca database server"
#: FCode.class:294 FDatabase.class:131 FUser.class:151
msgid "Server"
msgstr "-"
#: FMain.class:1015
msgid "&Server"
msgstr "-"
#: FCode.class:146
msgid "Server: &1"
msgstr "Server: &1"
#: FMain.class:1143
msgid "Show system tables"
msgstr "Mostra tabelle di sistema"
#: FPasteDatabase.class:275 FPasteTable.class:249
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
#: FMain.class:1125
msgid "&SQL request..."
msgstr "Richiesta &SQL..."
#: FRequest.class:40 FTable.class:1183
msgid "SQL request"
msgstr "Richiesta SQL"
#: FRequest.class:177
msgid "SQL script files"
msgstr "Files di script SQL"
#: FTable.class:435
msgid "String"
msgstr "Stringa"
#: FPasteTable.class:339
msgid "Table"
msgstr "Tabella"
#: CConnection.class:230
msgid "Table already exists."
msgstr "La tabella già esiste"
#: FData.class:505
msgid "The data of table '&1' have been modified.\nDo you want to save it ?"
msgstr "I dati della tabella '&1' sono stati modificati.\nVuoi salvarli?"
#: FTable.class:557
msgid "The length must be greater than 1 and lower than 255."
msgstr "La lunghezza deve essere superiore ad 1 e inferiore a 255."
#: FTable.class:1003
msgid "The table '&1' has been modified.\nDo you want to save it ?"
msgstr "La tabella '&1' è stata modificata.\n Vuoi salvarla?"
#: FCode.class:372
msgid "This dialog allows you to generate a <b>Gambas</b> procedure that will \
initialize the structure of your database." msgstr "Questa finestra permette di \
generare procedure <b>Gambas</b> le quali inizializzeranno le strutture del tuo \
database."
#: CTableViewEditor.class:83
msgid "This field cannot be void."
msgstr "Questo campo non può essere vuoto."
#: FTable.class:530
msgid "This name already exists."
msgstr "Questo nome già esiste."
#: FTable.class:1054
msgid "This table name is already in use."
msgstr "Questo nome tabella già esiste."
#: FUser.class:183
msgid "This user is a database administrator"
msgstr "Questo utente è un amministratore di database"
#: FTable.class:1213
msgid "Toggle primary key"
msgstr "Inverti tasto primario"
#: FNewTable.class:109 FServer.class:66 FTable.class:58
msgid "Type"
msgstr "Digita"
#: FTable.class:84
msgid "Unique"
msgstr "Unico"
#: FTable.class:409
msgid "unlimited"
msgstr "Illimitato"
#: FCode.class:334
msgid "Update at database close."
msgstr "Aggiorna database alla chiusura."
#: FMain.class:470
msgid "&Use encoding (&1)"
msgstr "&Usa codifica ('&1')"
#: FServer.class:87
msgid "User"
msgstr "Utente"
#: FMain.class:366
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
#: FTable.class:232
msgid "You must define a primary key."
msgstr "Devi definire un tasto primario."
-------------------------------------------------------
SF.Net email is sponsored by: Discover Easy Linux Migration Strategies
from IBM. Find simple to follow Roadmaps, straightforward articles,
informative Webcasts and more! Get everything you need to get up to
speed, fast. http://ads.osdn.com/?ad_id=7477&alloc_id=16492&op=click
_______________________________________________
Gambas-devel mailing list
Gambas-devel@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gambas-devel
[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread]
Configure |
About |
News |
Add a list |
Sponsored by KoreLogic