[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

List:       dict-bg
Subject:    Re: [Dict] =?UTF-8?B?0KDQvtC70LjRgtC1LCDQutC+0LjRgtC+INC40LPRgNCw?=
From:       Yasen Pramatarov <yasen () lindeas ! com>
Date:       2007-01-20 17:33:03
Message-ID: 20070120193303.1f167daf () wishmaster
[Download RAW message or body]

On Sat, 20 Jan 2007 18:27:29 +0200 Vladimir Georgiev wrote:
> > > > Stalker      Бродник ???
> > > 
> > > Преследвач?
> > Бродник им хареса повече.
> 
> Във "Властелина на пръстените" един от \
> героите биваше наричан Скиталец, но нямам \
> представа доколко това отговаря на \
> търсеното.

 Да - Арагорн. Наследникът на Исилдур и единият \
от двамата човеци в задругата на пръстена. \
Любимият на Арвен - дето във филма се играе от \
щерката на Стивън Тайлър. Все едно де, \
извинявайте за отклонението.  Само исках да \
кажа, че в единия от измислените преводи на \
филма е преведено като "бродник" вместо \
"скиталец".

 И все пак Владо е прав - май "скиталец" е \
по-удачно, защото "бродник" навява асоциация с \
митологичното създание от родната митология - \
"бродник/бродница" е дух от отвъдното, \
най-често превъплъщение на починал близък. Ако \
не ме лъже паметта, понякога е неутрално \
създание, но много по-често е злонамерено към \
живите.

 Докато "скиталец" няма такава асоциация с \
народните предания и просто значи човек, който \
скита. За разлика от бродника, който пак \
скита/броди, но е от друг свят, не е човек. 

-- 
> Yasen Pramatarov
> a.k.a. turin
> home: http://yasen.lindeas.com
> jabberID: xmpp:turin@jabber.org
> http://projectoria.org - the philosophical team
> http://lindeas.com - working on gnu/linux ideas
_______________________________________________
Dict mailing list
Dict@fsa-bg.org
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict


[prev in list] [next in list] [prev in thread] [next in thread] 

Configure | About | News | Add a list | Sponsored by KoreLogic